《尚书》原文、注释与译文 下载本文

.专业.专注.

【注释】

1、庸:用。

2、巽:用作“践”,意思是履行,这里指接替帝位。

3、否(PT):鄙陋。忝(tian):辱,意思是不配。

4、明明:动宾结構,明察贤明的人。扬:选拔,举荐。陋:疏远隐匿,指地位卑微的人。

5、师:众人,大家。锡:赐,这里指提出意见。

6、鳏(guan):困苦的人。

7、俞:对,就这样。

8、瞽(gu):瞎子,这里指舜的父亲乐官瞽瞍。

9、烝烝:孝德美厚。

. word可编辑 .

侧.专业.专注.

10、乂(yi):治理。格:至,达到。奸:邪恶。

11、女:嫁女。时:是,这个人,这里指舜。

12、厥:其。刑:法度,法则。二女:指尧的女儿娥皇和女英。

13、厘:命令。妫(guT):水名。汭(rui):河流弯曲的地方。

14、嫔:妇,嫁给别人作妻子。

以上第四段,叙述尧提拔虞舜的经过。

【译文】

尧帝说:“唉!四方的部落首领!我在位七十年,你们中有谁能顺应天命,接任我的帝位?”。

. word可编辑 .

.专业.专注.

四方部落首领说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”

尧帝说:“可以考察贵戚中贤明的人,也可以推举地位低微的人。”

众人向尧推荐说;“民间有一个穷困的人,名叫虞舜。”

尧帝说:“是的,我也听说过。这个人怎么样呢?”。

四方部落首领回答说:“他是乐官瞽瞍的儿子。他的父亲心术不正,后母善于说谎,他的弟弟象傲慢不友好,而舜能与他们和睦相处.他用自己的孝行美德感化他们,使他们改恶从善,不走邪路。治理国务不至于坏吧!”

尧帝说。“我就试试吧!把我的两个女儿嫁给他,从这两个女儿那里明察他的德行和治家之法。”于是,尧命令两个女儿下到妫水湾,嫁给了虞舜。

尧帝说:“敬慎地处理政务吧!” 虞书·舜典

. word可编辑 .

.专业.专注.

【原文】

曰若稽古1。帝舜曰重华,协于帝2。濬哲文明3,温恭允塞4。玄德升闻,乃命以位5。慎徽五典6。五典克从7。纳于百揆8,百揆时叙9。宾于四门10,四门穆穆11。纳于大麓12,烈风雷雨弗迷。

帝曰:“格13!汝舜。询事考言14,乃言底可绩15,三载。汝陟帝位16。”舜让于德,弗嗣。

【注释】

《舜典》:是记叙舜的事迹的书。本篇伏生本、郑玄本、王肃本都合在《尧典》,晋元帝时梅赜所献的古文尚书也没有《舜典》。分《尧典》为两篇,是元帝以后的事。

1、曰若:发语词。稽:考察。

2、协:相同,相合。

. word可编辑 .

.专业.专注.

3、浚:深邃。哲:智慧。文:《孔疏》:“经纬天地曰文。”明:《孔疏》:“照临四方曰明。”

4、温:温和。允:诚信。塞:笃实。

5、命:任命,授与。按“曰若……以位”二十八字,是齐明帝建武时姚方兴所增。

6、徽:美,善。五典:即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。

7、克:能够。从:顺从。

8、纳:入。百揆:揆度庶事的官。

9、时叙:承顺。

10、宾:迎接宾客。

. word可编辑 .