实用标准
Unit 3 The Generation Gap
Teaching Aims:
1. Understanding the main idea (Father meddled in children’s affairs with good
intentions ,but only to find his efforts unwelcome) and structure ( three settings,three scense);
2. Appreciate the basic elements of a play;
3. Grasp the key language points in Texts A and learn to use them in context; 4. Understand the cultural background related to the content
5. Conducting a series of theme-related reading, listening, speaking, and writing
activities
6. Learn to write poster, etc. Teaching Keypoints:
1. Grasp the main idea of Text A and language points in Text A 2. Cultural background about The Generation Gap; 3. Analysis of the difficult sentences in Text A Teaching Difficulties:
1. Writing strategy and style demonstrated in Text A
2. Learn how to understand the structure of difficult and long sentences Teaching Aids:
Teacher-guided, discussion, exercises, group-activities, student-centred Teaching period: 12 classes Teaching Procedure: Step 1Warming up
1. Have students read the overview of page 58, students will understand the main
topic of unit3
2. Have students listen to the script of listening part, explain some difficult
sentences and phrases, lead them to finish the exercises on page59, check the answer
3. Have students form pairs to interview each other. Step 2 Global analysis of Text A
Part Division of the Text
Parts 1 2 Para(s). 1~35 36~108 Main Ideas In a fast-food restaurant, Father embarrassed Sean by talking too proudly to the restaurant manager. In the Thompson family dining room, Father embarrassed Diane by persuading a work-mate into pressing his son to ask her to the senior prom. In an office at Heidi’s high school, Father embarrassed Heidi by boasting to an official about how bright she was. 3 109~130
Step 3 Detailed Reading Ⅰ. Difficult Sentences
文档大全
实用标准
1. (Title) “Father Knows Better”
1. What does “Father knows better.” mean?
(=“Father knows better.” or “Father, you know better than that.” literally means Father was wise enough not to do something. Actually it does not have this meaning. It means Father was not wise when he meddled with his children’s affairs.)
2. How many times does this sentence occur in the text? What can you infer from the sentence?
(=This sentence occurs six times in the text. The children said it satirically to show their disapproval of Father’s meddling with their affairs. )
2. (LL.39~40) “I’m sure he’s a good worker but a typical teenager, if you know
what I mean.”
1. What did Father mean by saying this?
(=Father was proud of his son as he thought his son would work well, but he was a little worried that his son was a boy and he might make some mistakes in his work.)
2. What was the manager’s response?
(=As a young man, the manager didn’t understand a father’s feeling, and showed no interests.)
3. (LL.42~43) “And I assure you that if there are any subjects that need to be
addressed, Sean and I will have a man-to-man talk.” 1. What is a man-to-man talk? (=A talk that takes place between two men, especially two men who need to discuss a serious personal matter.)
2. Translate the sentence into Chinese.
(=你放心,要是有什么问题需要解决的话,我和肖恩会开诚布公地谈一谈的。)
4. (LL.60~61) “If that sort of thing happened only once in a while, it wouldn’
t be so bad. Overall, I wouldn’t want to trade my dad for anyone else’s.” What can you infer from the sentence?
(=Father was always meddling with his children’s affairs, and the children disliked it. However, the children loved Father and if he interfered with their affairs only once in a while, they could bear it. )
5. (LL.91~92) “Through clenched teeth, the words are in a monotone and evenly
spaced.”
Translate the sentence into Chinese. (=咬紧牙,一字一顿地说。)
文档大全
实用标准
6. (L.134) “Why back in my day– ”
1. Paraphrase the sentence.
(=Well, when I was young, we didn’t behave like that.)
2. What does the sentence imply?
(=It implies a gap between the young generation and the older generation.)
7. (L.138) “Get this over with, more likely.”
1. What is the correct order of this sentence? (=It is more likely to get this over with. )
2. Translate the sentence into Chinese. (=还不如说,是把这份罪受完算了。)
8. (LL.166~168) “And it’s not just one of us who’ve felt the heavy hand of
interference. Oh, no, all three of us live in constant dread knowing that at any time disaster can strike…” Translate the sentence into Chinese. (=不止我一个人深受他横加干预之苦。哦,绝非我一个人。我们兄妹三个整天提心吊胆,知道倒霉的是随时可能来临…)
Step 4 Words and Expressions of Text A
1. (Title) know better: behave in a more sensible and acceptable way
* He is old enough to know better.
* 他很明事理,不至于以貌取人。
(=He knows better than to judge by appearances.)
Pattern:
know better than sb.
know better than to do sth.
2. (L.3) location: n. a place or position
* This is a suitable location for a camp.
* 目击者向警察指出事故的确切地点。
(=Witnesses showed the police the exact location of the accident.) 3. (L.10) embarrass: vt. make (sb.) feel awkward or ashamed
* It embarrassed him that he had to give a talk in front of a lot of people.
* I don’t like making speeches in public. It’s so embarrassing.
文档大全