希拉里竞选美国总统演讲稿(带翻译).doc 下载本文

我们终于胜利了。

You came out and said that issues and ideals matter, Jobs matter, downstate and upstate,Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, awoman s right to choose matters.

你们说,各项议题和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,医疗保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。

It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约! Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what wecould do together for our children and for our future here in this state and in our nation.

感谢你们开放思想,不存成见,感谢你们相信我们携手为子孙后代、为我州,以至全国的未来而共同努力的美好前景。 I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.

我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

I will...I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerfulexample of Senator Daniel Patrick Moynihan.

我将以参议员丹尼尔?帕特里克?莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。

I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me inhonoring him for his incredible half century of service to New York and our nation.

我恳请你们所有人、诸位正在收看直播的纽约市民和美国

人民,同我一起向他致敬,感谢他这半个世纪以来为纽约和美国做出的巨大贡献。

Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.

莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国人民,感谢你。

(掌声)

而我将继续与你们在一起,在任何时间、任何地点、以任何可能的方式。我们共同拥有的梦想是值得为之奋斗的!请记住,我们是在为那位和她的小女儿一起生活的单身母亲而奋斗,她要在学校和工作间来回奔波,她告诉我说:“我做的一切都是为了给我的女儿一个更好的我。”

我们是在为那个抓着我的手并问我:“你将如何保证我能够得到医疗保险?”的妇女,说完后她就开始哭了,因为即便她做了三份工作,却仍然付不起医疗保险。

我们是在为那个穿着海军陆战队T恤的小伙子而奋斗,他为得到治疗而等待了几个月,他说:“请你们照顾好我在那儿的朋友,然后请你们好好的照顾我好吗?”

(掌声)

我们是为那些丢掉工作没有健康保险的人在奋斗;为那些买不起煤气、食物,上不起大学的人而奋斗;为那些在过去七年中感觉不到他们的总统存在的人而奋斗!

我参选是因为我有一个老式的信念:公共服务就是要帮助人民解决困难和实现梦想。我在我自己的生活中获得了所有的机会与祝福,而我也希望所有的美国人都能跟我一样,拥有这些。

直到那一天来临,你们将一直看到我站在***的前线,为未来而奋斗!

编辑