thepursuitofhappyness《当幸福来敲门》全部台词 下载本文

看电影学英语 The Pursuit Of Happyness 《当幸福来敲门》

>>>更多电影

-Chris: Time to get up, man. get up: 起床 该起床了。

-Christopher: All right, dad. 好的,老爸。 -Chris: Come on. 快点。

-Christopher: Should be here soon. I think I should make a list. list: 名单

马上来了,我想我该列个表。

-Chris: What do mean For your birthday gifts 干嘛想要的生日礼物 -Christopher: Yeah. 对呀。

-Chris: You know you're only getting a couple of things, right a couple of: 几个

你知道只能要几个礼物,对吧

-Christopher: Yeah, I know. Just to look at and study so I can choose better. 知道啊,我只想列出来看看,研究一下,好好选选。

-Chris: Okay, well, that's smart. Yeah, make a list. Can you spell everything you're thinking of

smart: 聪明的 spell: 拼写

哦,很聪明,那就列吧,想要的礼物你都会写吗 -Christopher: I think so. 应该吧。

-Chris: All right. That's good. How you doing in here, man 哦,很好。小伙子,你还好吧

-Christopher: Okay. Can we go to the park today, after 还好,我们今天能去公园吗…在上完幼儿园后

-Chris: No, I gotta go to Oakland. Well, maybe, we'll see. Give me a kiss. I'll talk to you later.

呃…我还得去Oakland,或许…再说吧,亲亲。晚点再说。

Excuse me. Oh, excuse me...when is somebody gonna clean this off And the Y The Y. We talked about this.

借过,对不起…呃…什么时候会找人清洗一下我提过的,幸福的“幸”写错了。 It's an I in \ happiness: 幸福

这里写成了辛苦的“辛”。

I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when I was 28 years old. 我是Chris Gardner,我第一次见到我父亲时,已经28岁了。

And I made up my mind as a young kid...that when I had children... my children were gonna know who their father was.

我儿时就决定,将来我有了孩子,我的孩子一定得知道他们的父亲是谁。 This is part of my life story. This part is called \ 这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫做…“搭公车”。

-Man: What's that It's a time machine, isn't it Seems like a time machine. 那是什么是架时光机,对吧看起来是时光机。

That seems like a time machine. It's a time machine. Take me with you. 像是时光机,是时光机,能带上我吗

-Chris: This machine...this machine on my lap... lap: 膝盖

这仪器…我膝盖上的这台仪器… -Man: This guy, he has a time machine. He travels in the past with this machine and... 这伙计,他有架时光机。他…他…他…用时光机穿梭到过去。

-Chris: It is not a time machine. It' a portable bone-density scanner. A medical device I sell for a living.

portable: 手提式的 bone: 骨骼 density: 密度 scanner: 扫描机 device: 设备 for a living: 为…谋生,为了生存

这不是…时光机,而是手提式骨质密度扫描仪。是医疗器材,我就靠卖这个过活。 Thank you for the opportunity to discuss it with you. I appreciate it. opportunity: 机会 discuss: 讨论 appreciate: 感激 谢谢您给我这个机会,向您推介这仪器,我不胜感激。 -Doctor: We just don't need it, Chris. 我们真的不需要,Chris。

It's unnecessary and expensive. unnecessary: 不必要的 没多大用处而且还很贵。

-Chris: Well, maybe next... 哦,或许下次…

-Doctor: Thank you. 谢谢。

-Chris: It gave a slightly denser picture than an x-ray for twice the money. slightly: 些微的 dense: 密集的 x-ray: X射线 它比X光机显像更精确一点点,但却贵了一倍。 -Linda: Hey. 嘿。

-Chris: Hey, baby. 嘿,宝贝。

-Linda: what happened 怎么啦

-Chris: No, nothing. Look, I can't get Christopher today. 没…没事儿,只是…我今天不能去接儿子。

-Linda: Oh, no, you don't, Chris. I'm back on at 7. 你得去,我七点还要上班。

-Chris: I know. I have got to go to Oakland. 我知道,但我一定要去Oakland。

-Linda: So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him...get him in bed, and be back here by 7 feed: 喂 bathe: 沐浴

所以我得先接他回家,做饭,给他洗澡…哄他睡觉,然后七点前回到这儿 -Chris: Yes. 对。

-Linda: And we got the tax-bill notice today. What are you gonna do about that tax: 税 bill: 账单 notice: 通知 今天收到了税单,你说怎么办

-Chris: Look, this is what we gotta do. You see that car The one with the pretty yellow shoe on it

听着,就这么办。看到那车了吗那辆穿着漂亮黄鞋子的车。

That' mine. There' no parking near hospitals. That' what happens when you're always in a rush.

parking: 停车 rush: 匆促

那是我的车,医院附近不准停车,赶时间的结果就是这样。 Thanks anyway. Very much. Maybe next quarter. quarter: 一季度

还是非常谢谢你,或许下个季度。 -Doctor: It's possible. 可能哦。

-Chris: I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare. at least: 至少 scanner: 扫描仪 rent: 租金 daycare: 日间照管儿童 我每个月至少得卖两台,才够付房租和幼儿园费。 I'd have to sell one more...to pay off all of those tickets under my windshield wiper. The problem is...I haven't sold any for a while. windshield: 挡风玻璃 wiper: 刷

还得再卖一台…才够付车窗上的那些罚单,问题是…我很久没卖出一台了。 Since when do you not like macaroni and cheese macaroni: 通心粉 cheese: 乳酪

你什么时候开始不喜欢通心粉加奶酪的 -Linda: Since birth 从…我出生开始

-Chris: What’s that 这是什么 -Linda: What 呃

-Chris: What is this 这是什么东西

-Linda: It's a gift for Christopher.

Christopher的礼物。 -Chris: From whom 谁给的

-Linda: Cynthia From work. It's for adults. Chris can't use it. She didn't know. 我同事Cynthia,她不知道这是给大人玩的,Christopher还小。 -Chris: What are you supposed to do with it supposed: 假定 要怎么玩

-Linda: Make every side the same color. Did you pay the taxes taxes: 赋税

把每一面都弄成同一颜色。你付税了吗

-Chris: No, I'm gonna have to file an extension. file: 提出(申请) extension: 放宽的期限 没,我要申请延后缴。

-Linda: You already filed an extension. 你已经申请过延期了。

-Chris: Yeah, well, I gotta file another one. That's... It's $650. I'll have it in the next month.

是,我还要再延期一次。一共是640美元,我下个月就有了。 -Linda: That means interest, right And a penalty interest: 利息 penalty: 处罚

是加上利息,还有罚金的总额吧。

-Chris: Yeah, a little bit. Look, why don't you let me do this All right, just relax. Okay Come here. Calm down. calm down: 平静下来

嗯,不是很多啦。让我处理就好,你就别操心了,好吗来,别烦了。 -Linda: I have to go back to work. 我得回去工作了。

-Chris: Let's get ready for bed. Hey, put your plate in the sink. sink: 污水槽

准备上床了,嗨,把盘子放水池里去。

-TV: “A few days ago I was presented with a report I'd asked for...” present: 提出

“几天前他们递交了一份我要求的…”

“...a comprehensive audit, if you will, of our economic condition.” comprehensive: 全面的 audit: 审计 economic: 经济的 condition: 情况 “全面的经济现况评估报告。”

“You won't like it. I didn't like it.” “你们不会喜欢的,我也不喜欢。”

“But we have to face the truth...” “但我们必须面对现实……”

“...and then go to work to turn things around.” “然后去努力扭转情势。”

“And make no mistake about it, we can turn them around.”

“决不能犯错,我们一定能做到。”

“The federal budget is out of control.” federal: 联邦(制)的 “联邦预算已经失去控制。”

“And we face runaway deficits of almost $80 billion...” runaway: 失控 deficit: 赤字

“今年9月30日结束的预算年度……”

“...for this budget year that ends September 30th.” budget: 预算

“我们将有高达800亿的赤字。”

“That deficit is larger than the entire federal budget in 1957.” entire: 全部的

“这个赤字比1957年整年联邦预算还高。” “And so is the almost $80 billion...” “今年还得支付这800亿…”

“...we will pay in interest this year on the national debt.” debt: 债务

“…衍生的利息国债。”

“Twenty years ago, in 1960...” “20年前,1960年。”

“...our federal government payroll was less than $ 13 billion.” payroll: 工资单

“联邦政府的总薪资支出不到130亿。” “Today it is 75 billion.” “而如今则是750亿。”

“During these 20 years, our population has only increased by percent...” population: 人口 increased: 增加 percent: 百分之 “20年来人口才增长了%…”

-Chris: Man, I got two questions for you: What do you do And how do you do it 哇,老兄,请教你两个问题:你是干什么你是怎么干的 -Man: I'm a stockbroker. stockbroker: 股票经纪人 我是股票经纪人。

-Chris: Stockbroker. Oh, goodness. Had to go to college to be a stockbroker, huh goodness: 天啊

股票经纪人,哦,天哪。得上大学才能做股票经纪人,对吧

-Man: You don't have to. Have to be good with numbers and good with people. That's it.

不用,只需要精通数字,会做人处世。就这么简单。

-Chris: Hey, you take care. I'll let you hang on to my car for the weekend. But I need it back for Monday.

嘿,保重。周末我这车就借你了,不过星期一得还我哦。 -Man: Feed the meter. meter: 邮资费