七、《邹忌讽齐王纳谏》
1.朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”
译:早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公比, 谁美?” 2.吾妻之美我者,私我也。
译:我的妻子认为我美,是偏爱我。 3.今齐地方千里,百二十城。
译:现在齐国的土地方圆一千里,有一百二十座城池。 4.能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
译:能够在公众场所议论君王的缺点,使我听到的,受到下等奖赏。 5.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
译:燕、赵、韩、魏听说了这件事,都到齐国来朝见齐王,这就是所说 的在朝廷上 战胜别国。 八、《口技》
1.少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
译:过了一会儿,只听到围幕中抚尺一拍,全场都安静下来,没有一个 敢大声说话 的。
2.当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱 大儿声,一时 齐发,众妙毕备。
译:在这个时候,妇人手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子 含着乳头啼 哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声 音,同时间一起响了起 来,各种声音都表演得惟妙惟肖。
3.满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
译:全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着, 认为妙极了。
4.宾客意少舒,稍稍正坐。
译:宾客们的心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。 5.虽人有百手,手有百指,不能指其一端。
译:即使一个人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明确指出哪 一种声音 来。
6.于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
译:在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起 衣袖,露出 手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。 九、《桃花源记 》
1.渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
译:渔人感到非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。 2.见渔人,乃大惊,问所从来。
译:(桃源人)见了渔人,竟然感到十分惊讶,问他是从哪里来的。 3. 土地平旷, 屋舍俨然, 有良田美池桑竹之属。阡陌交通, 鸡犬相闻。
译:(看到)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,还有肥沃的田 地.美丽的池 塘.桑树.竹林之类。田间小路纵横交错,鸡鸣狗叫之声 都处处可以听见。 4.率妻子邑人来此绝境,不复出焉。
译:率领妻子儿女同乡的人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了。 5.此人一一为具言所闻。
译:渔人一五一十把自己所听到的事详细地告诉他们。 6.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
译:问现在是什么 朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏晋两个朝代了。 十、《与朱元思书》 1.从流飘荡,任意东西。
译:(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而向东,时而向西。 2.急湍甚箭,猛浪若奔。
译:湍急的江流比箭还快,那惊涛骇浪像飞奔的马。 3.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈。
译:江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,使人看了产生寒意。重重 叠叠的山峦 各仗着自己的地势争相向上, 这些山峦仿佛都争着往高处和 远处伸展。
4.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
译:那些像鸢一样极力攀高的人,看到这些雄奇的山峰就平息了自己热衷功名利禄 的心;那些忙于世俗事务的人,看到这些幽深的山谷就会流连忘返。 十一、《三峡》
1.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
译:层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正 午.半夜的时 候,连太阳和月亮都看不见。 2.至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:到了夏天水涨,江水漫上小山的时候,顺流而下和逆流而上的船只 都被阻绝。 3.虽乘奔御风,不以疾也。
译:即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。 4.悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
译:(在山峰之间)常有悬泉瀑布飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛, 实在是有 很多趣味。
5.常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
译:常常在高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷 传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。 十二、《马说》
1.故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
译:因此即使有很名贵的马,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在 马厩里,不以千里马著称。
2.马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。
译:日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食,喂马的人不知道要根据 它日行千里 的本领来喂养它。
3.且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
译:想要跟普通的马相等尚且都办不到, 又怎么能要求它日行千里呢?
4.策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之, 曰:“天下无 马!”呜呼,其真无马邪?其真不知马也。
译:鞭打它,不按正确的方法, 喂养它不足以使它充分发挥自己的才能, 听它嘶叫 却不通晓它的意思,反而拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有 千里马!唉!” 难道果 真没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊! 十三、《陋室铭》
1.山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。
译:山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居 住)就有灵 气。
2.斯是陋室,惟吾德馨。
译:这间是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。 3.苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。
译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑笑的是学问渊博的人,来 来往往的没有没学问的人。
4.可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
译:可以弹奏朴素的琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有公文使 身体劳累。
5.南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
译:南阳的诸葛亮的草庐,西蜀子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?” 十四、《小石潭记》
1.全石以为底,近岸,卷石底以出。
译:潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。 2.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
译:潭中的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依托。 3.日光下澈,影布石上,佁然不动。
译:阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,呆呆的一动不动。 4.俶尔远逝,往来翕忽。
译:忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷。 5.斗折蛇行,明灭可见。
译:溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,明灭可见。
6.其岸势犬牙差互,不可知其源。
译:那河岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能够知道它的源头。 7.凄神寒骨,悄怆幽邃 。
译:使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 十五、《岳阳楼记》
1.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此 则岳阳楼之大 观也。
译:它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边。或早或晚一 天里阴晴多变化,各种景象的变化多端,这是岳阳楼盛大壮观的景象。 2.览物之情,得无异乎?
译:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
3.登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
译:登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗 忘了,端着酒 杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。
4.嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以 己悲。 译:唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两 种心情的, 为什么呢?不因为外界环境的好坏和自己的得失而或喜或悲。 5.居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
译:处在高高的庙堂上,则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中,则替君主担忧。 6.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
译:在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后才快乐。 8.噫!微斯人,吾谁与归?
译:啊!如果没有这样的人,我和谁一道呢? 十六、《醉翁亭记》
1.山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
译:沿着山路走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到一股水流从两山 之间飞淌下 来的,是酿泉啊。 2.有亭翼然临于泉上者。