托福tpo阅读翻译最全汇总下载 下载本文

智课网TOEFL备考资料

托福tpo阅读翻译最全汇总下载

摘要: 托福tpo阅读翻译文字版是很多考生重要的备考材料,为了帮助托福考生更好的备考,小马托福小编整理了托福tpo阅读翻译汇总材料,有需要的考生可以在线下载学习了。

托福 tpo阅读翻译文字版是很多考生重要的备考材料,为了帮助托福考生更好的备考, 小马 托福小编整理了托福tpo阅读翻译汇总材料,有需要的考生可以在线下载学习了。

托福tpo阅读翻译部分内容呈现

Westward Migration

1. After 1815 improved transportation enabled more and more western farmers to escape a self-sufficient way of life and enter a national market economy.

1815年之后,交通的改善使得越来越多的西部农民摆脱了自给自足的生活方式,并进入了国家市场经济。

注:这里的national market经济是与之前自给自足的方式相对应的,之前的自给自足不存在买卖,交通发展以后国家内可以进行交买卖了。这句话的句子结构可简化为:transportation enabled farmers to escape.. and enter... 其中escape和enter是并列。

2. The European ancestors of some Americans had for centuries lived rooted to the same village or piece of land until some religious, political, or economic crisis uprooted them and drove them across the Atlantic.

一些美国人的欧洲祖先几个世纪以来都扎根于同一个村庄或同一片土地,直到宗教、政治或者经济危机将他们连根拔起,并将他们驱赶到了大洋彼岸。

3. Many of those who experienced this sharp break thereafter lacked the ties that had bound them and their ancestors to a single place.

经历过这场巨变的很多人之后都失去了曾经把他们和他们的祖先绑在一个地方的束缚。

注:可以看出thereafter是副词。这句话的句子结构可简化为:Many of those lacked the ties.

4. Therefore, these social traits helped to produce the nomadic and daring settlers who kept pushing westward beyond the fringes of settlement.

因此,这些社会特征有助于造就出游牧的、大胆的 移民 ,他们不断地向西扩展定居点的边界。

上述就是对托福tpo阅读翻译的相关介绍,希望能够对托福考生有所帮助,对于 托福考试 有疑问的考生,欢迎咨询小马托福在线老师。

相关字搜索: 托福tpo阅读