科技英语中专业术语的翻译
1.意译:根据科技术语的含义,将① firewall 防火墙 ........其翻译成汉语里和它完全对等的名词② data ....mining ...... 数据挖掘 就叫意译。对单个单词来说,意译也
③ automatic program ................就是直译。意译法是最常用的翻译方
control 自动程序控制 .....法,它能使读者直接了解术语的含义。.
例子如下:
2.形译:英语中有些科技术语的前半部分是表示该术语形象的字母 或单词,翻译成汉语是可把这一部分翻译成表示具体形象的词,或保留原 来的字母,这就叫形译。例子如下:
I-bar -ring 环形圈;twist-drill ..... 工字钢、工字条;O................. 麻花钻;
【1】
X-ray X光;α-brass α 黄铜............
3.音译:根据英语的发音翻译成汉语里相应的词。科技英语中某些 由专有名词构成的术语、单位名称、新型材料的名称等,在翻译时都可采 用音译法。例子如下:
? gene Pentium 奔腾 .... 基因;quark ..... 夸克;........
? celluloid 尼龙 ......... 赛璐璐;nylon.....? Hertz (Hz) 赫兹(频率单位);lumen .............. 流明(光通量单位) 4.缩写词:英语首字母缩写词在科技新词中占有很大的比重,这类词 如译成汉语,就显得拖沓冗长,因此很多情况下干脆不译。例子如下:
? CPU: Central Processing Unit (中央处理器) .........................
? ASCII: American Standard Code for Information Interchange ..................................................(美国信息交换标准码) ? ATM: Asynchronous Transfer Mode (异步传输模式) ............................一些国际组织的缩写也常采用这种方法。例子如下: WTO (联合国教科文组织);WHO(世界卫生 ...(世界贸易组织);UNESCO.........组织);IOS (国际奥委会) ...
注[1]:指含锌量≤35%的铜锌合金