商务翻译备考资料 下载本文

第一单元 关于商务英语 Security 证券 Interest 利息 Accept 承兑 Distribute 经销商 Balance 余额 Operator 经营者 Royalty 使用费 In kind 以货代款

Trade in 以旧物折旧换物 Draw 开立 Consideration 报酬金 Bill 汇票 Acceptance 承兑 Draft 汇票 Document 凭证 Negotiate 议付 Collect 兑付 Confirmed 保兑的 Honour 兑付 Principal 委托人 Quotations 报价 Offer 发盘 Commission 佣金

1. Concern lingers that the banks could experience a shortfall in capital in the future.

银行在将来有可能会遭受资本赤字,这种担心一直挥之不去。

2. Thank you for your promptness in sending us the credit information we requested. We are glad to report that all of your credit references spoke favorably of you as a businessman.

感谢您及时给我们寄来我方所要求的信用调查资料。我们很高兴的告诉您,您所有的信用参考资料均有力的说明您是一名商人。

第二单元 关于商务英语的翻译

Divulge 泄露(机密等) Credit information 信用调查资料 Credit references 信用参考资料 Financial standing 财政状况 Bolster 支撑 Capital injection 资本注入

Capital expansion pattern 资本扩张形式

Life insurer 寿险公司 Financial institutions 金融机构 World Economic Forum 世界经济论坛 Make full allowance for 充分考虑到 Pursuant to 依据 Serial number 序列号 In touch with 联系 Stipulate 规定

An integral part 组成部分 Shipment 装运 A named vessel 记名货船 Loading on board 装船 The bill of lading 提货单 The date of issuance 签发日期 Deem 视为

这一次听写的句子是第三单元的例句:

Assuming the laboratory tests go well, and you can quota us a competitive price, we’d certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.

若实验检测合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货。

China’s top industrial regulator said on Tuesday that the country is unlikely To see a “double dip”in its economy in the second half of the year.

中国最高产业监管机构本周二表示,今年下半年,中国不可能出现经济“二次探底”的情况。

第三单元 词义的选择

Accounting information 财务资料 Credit card 信用卡 Bank loan 银行贷款 Business year 会计年度 Earning reports 业绩报表 Bad loans 不良贷款 Running royalty 变动专利权税 An equity position 权益情况 Scores 评估数据 Underwriter 核保人

A competitive price 具有竞争力的报价 On a regular basis 定期的 Place substantial orders 大量订货 Double dip 二次探底 Panel jurisdiction 专家组裁决 Lodge a claim against 像??提出索赔

The port of destination 目的港 Vested interests 既得利益 Capital resources 资本资源

Technology-intensive products 技术密集型产品

1.(2)The government intends to restructure the deposit insurance system as a new financial safety net for protecting settlement.

政府打算重建存款保险制度 ,作为保护结算制度的新型金融安全网。

2. (9) We must address the improvement of employment situation, particularly in regard to the jobs for young people and the mismatch between the job-seekers and job openings.

我们必须着重改善就业形势,尤其是关涉年轻人的工作问题以及求职者同职位空缺之间不相匹配的问题。

第四单元 增益翻译法

foreign trade 对外贸易 overseas trade 海外贸易 international trade 国际贸易

to trade with 和......经行贸易 deal 交易

to make a deal 做一笔交易 to deal with 经营、做生意 trade circles 贸易界

to handle 经营(某商品) to trade in 经营(某商品) business scope/frame 经营范围 trade firm/house 贸易行 trade by commodities 商品贸易 visible trade 有形贸易 invisible trade 无形贸易 barter trade 易货贸易 bilateral trade 双边贸易 triangle trade 三角贸易 multilateral trade 多边贸易

counter trade 对销贸易;抵偿贸易 counter purchase 互购贸易 buy-back 回购贸易 compensation trade 补偿贸易 processing trade 加工贸易 assembling trade 装配贸易 leasing trade 租赁贸易 in exchange for 用....交换... trade agreement 贸易协议