NDA保密协议中英文对照 下载本文

精选资料

保密协议

Confidentiality Agreement

1. (a) 协议双方:

Parties to the Agreement:

公司, 依据中华人民共和国法律设立并存续,经营地的地址为 ., established and existing under the laws of the People’s Republic of China, with its principle business address at: 包括其母公司,直接或者间接控制的子公司及被同一母公司控制的关联公司 including, its parent company, directly or indirectly controlled subsidiaries and affiliated companies under the common control of the parent company. 以下统称为“披露方” hereinafter referred to as \ 包括其母公司,直接或者间接控制的子公司及被同一母公司控制的关联公司 including, its parent company, directly or indirectly controlled subsidiaries and affiliated companies under the common control of the parent company. 以下统称为“_接收方__ ” hereinafter referred to as \ established and existing under the laws of the People’s Republic of China, with its principle business address at 公司,依据中华人民共和国法律设立并存续,注册地址为 可修改编辑

精选资料

(b) 鉴于双方有意从事_ _的探讨和谈判,包括_ 等(以下简称“本项目”),披露方可能以口头、书面或者物质的形式基于保密为条件并披露方拥有并视为专有或披露方对第三方拥有保持专有信息的法律义务并以秘密或保密处置的向接收方透漏某些保密信息,包括但不限于商业、财务、技术和运营方面的信息(以下称保密信息)。只有在如下情况下,披露方披露的信息才被接收方认为是保密信息:如果通过书面传递,则必须明显地标明“保密”字样;或如果通过口头传递,则应当在披露当时指出为“保密”。如果披露方未能标注或指出披露的保密信息为“保密”,则接收方应当在收到披露方指定“保密”并要求将该披露的信息作为本协议项下的保密信息处理的书面通知之日起,依据本协议负责保护该披露的信息。

Whereas the parties are interested to undertake discussions and negotiations on _ , including _ (hereinafter referred to as the “Project”). It will be necessary for the “DISCLOSING PARTY” to disclose to the “RECIPIENT” certain confidential information in oral, written or physical form including without limitation business, financial, technical and operational information on a confidential basis and which such information the Disclosing Party owns and considers to be proprietary or which Disclosing Party is under an obligation to a third party to maintain proprietary and treats as secret or confidential (hereinafter referred to as \Information\ . The

可修改编辑

精选资料

information disclosed by the Disclosing Party will be considered Confidential Information by the RECIPIENT only if such information is conspicuously marked as “Confidential” if communicated in writing, or if communicated orally, identified as “Confidential” at time of disclosure. If the Disclosing Party fails to mark or identify disclosed Confidential Information as “Confidential”, the RECIPIENT shall be responsible for protecting such disclosures in accordance with this Agreement from the date of receipt of written notice by the Disclosing Party identifying the disclosure as “Confidential” and requesting that such disclosure be treated as Confidential Information under this Agreement.

接收方使用这些保密信息必须遵守下面的条款。

When using the Confidential Information, the RECIPIENT shall comply with the provisions in the Agreement.

2.披露方向接收方披露这些保密信息唯一目的是就本项目进行讨论和合作(目的)。 Disclosing Party discloses such Confidential Information to RECIPIENT solely for the purpose of discussing and cooperating on the Project (the “Purpose”).

可修改编辑