全新版大学英语综合教程4 课文句子 课后翻译. 下载本文

了解此人,他在许多方面堪称黑人摩西。

4. Josiah Henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad, a secret web of escape routes and safe houses that they used to liberate slaves from the American South.

乔赛亚·亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这条“地下铁

路”,一条由逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。

5. By night he was a \by

the slave hunters.

到了晚上,他就成了地下铁路的一位“乘务员”,帮助人们避开追捕逃亡黑奴的人。

6. As the boat slid across the river, Parker watched helplessly as the pursuers closed in

around the men he was forced to leave behind.

船徐徐驶向对岸,帕克眼睁睁地看着追捕者把他被迫留下的两个男人围住。 7. At times he sheltered as many as 17 fugitives at once, and he kept a team and wagon

ready to convey them on the next leg of their journey.

有时他一次庇护的逃亡者就多达17人,他还备有一组人员和车辆把他们送往下一段行程。

8. On one occasion, Levi Coffin was transporting so many runaway slaves that he disguised them as a funeral procession.

有一次,利瓦伊·科芬运送的逃亡黑奴实在太多,他就把他们装扮成出殡队伍。

9. In the North, a magistrate might have imposed a fine or a brief jail sentence for aiding

those escaping.

在北方,治安官会对帮助逃亡的人课以罚金,或判以短期监禁。

10. With no road signs and few maps, they had to put their trust in directions passed by

word of mouth and in secret signs -- nails driven into trees, for example -- that conductors used to mark the route north.

没有路标,也几乎没有线路图,他们赶路全凭着口口相告的路线以及秘密记号――比如树上钉

着的钉子――是乘务员用来标示北上路线的记号。

11. Making the best of his lot, Henson worked diligently and rose far in his owner's regard. 亨森非常认命,干活勤勉,深受主人器重。

12. He gave Henson a dollar and arranged for a boat, which carried the slave and his family across the river to Canada.

他给了亨森一美元钱,安排了一条小船,小船载着这位黑奴及其家人过河来到加拿大。

13. Despite this, he argues, there is still much left to be done before they enjoy full equality.

成绩固然不少,但他指出,要享受完全的平等权利,仍有许多工作要做。 UNIT3 The Land of the Lock锁之国

1. Statistics show the crime rate rising more dramatically in those allegedly tranquil areas

than in cities.

统计显示,那些据称是安宁的地区的犯罪率上升得比城镇更为显著。 2. It has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm systems and

trip wires hooked up to a police station or private guard firm.

取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。

3. It is not uncommon, in the most pleasant of homes, to see pasted on the windows small

notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company.

在最温馨的居家,也常常看得到窗上贴着小小的告示,称本宅由某家安全机构或某个保安公司

负责监管。

4. Who is going to make the psychic payment for the transformation of America from the

Land of the Free to the Land of the Lock?

谁来对美国从自由之国到锁之国这一蜕变作出精神赔偿呢?

5. Why are we having to barricade ourselves against our neighbors and fellow citizens,

and when, exactly, did this start to take over our lives?

为什么非得把自己与邻居和同住一城的居民相隔绝,这一切究竟是从什么时候开始主宰我们生

活的?

6. Airports are no longer a place of education and fun; they are the most sophisticated of

security sites.

机场不再是一个有趣的学习场所;它们成了拥有最精密的安全检查系统的场所。

7. Our neighborhoods are bathed in high-intensity light; we do not want to afford ourselves even so much a luxury as a shadow.

我们的居住区处在强光源的照射下;我们连哪怕像阴影这样小小的享受也不想给自己。