八年级走进文言文第25单元译文 下载本文

【第二十五单元】

空桑生李

【原文】南顿①张助于田中种禾,见李核,意欲持归,顾见空桑②中有土,因殖种,以余浆 ③溉灌。后有人见桑中忽生李,以为神,转相告语。有病目痛者息(休息)阴下,言:“李君④令我目愈,谢以一豚 ⑤。”目痛小疾,亦行自愈⑥。众犬吠声⑦,因盲者得视,远近翕赫⑧,其下车马常数千百,酒肉滂沱 ⑨。间(相隔)一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳!”因就斫之⑩。(节选自《风俗通》)

【注释】①南顿:古地名,今河南项城县。 ②空桑:根部枯空的桑树。 ③余浆:多余的水。 ④李君:即李树;“君”是对李树的敬称。 ⑤豚(tún):小猪。 ⑥亦行自愈:不久自然会好的。 ⑦众犬吠声:本义为一只狗叫起来,许多狗也跟着乱叫,比喻众人盲目附和。 ⑧翕(xī)赫:轰动。 ⑨滂沱:本指雨水多,此比喻李树旁摆满了酒肉。 ⑩因就斫(zhuó)之:于是走上前把它砍了。

【译文】南顿县的张助在田间种稻,看见一枚李核,想拣了带回去,回头看到有株根部枯空的桑树,便把李核种下,用剩余的水浇了它。后来有人见到桑树中忽然长出李树来,认为是神仙,便辗转相告。有人患了眼痛的病,在李树下歇息,说:“李君(如果能)让我眼病痊愈,就用一只小猪祭祀(你)。”眼病是小毛病,不久自然会好的。众人盲目附会,因为生眼病的人痊愈了,远近轰动,在李树下停驻的车马有数百上千,祭祀的酒肉摆满四周。隔了一年多,张助出远门回来,见到这种情况惊讶地说:“这又有什么神灵,李树是我种的!”于是走上前把它砍了。

1 鳝 父 庙

【原文】会稽①石亭埭 ②有大枫树,其中空朽,每雨(下雨),水辄(往往)满益(同“溢”)。有估客(ɡū,买卖,做生意)载生(活)鳝至此,聊(随意)放一头于枯树中,以为狡狯③。村民见之,以鱼鳝非树中之物,或谓是神,乃依树起屋,宰(杀)牲祭祀,未尝虚日,因遂名“鳝父庙”。人有祈(求)请及秽④慢(怠慢),则祸福立至。后估客返,见其如此,即取作臛⑤],于是遂绝。

【注释】①会稽:古地名,今浙江绍兴市。 ②石亭埭(dài):古镇名。 ③狡狯:取乐。 ④秽:不敬重。 ⑤臛(huò):肉羹。

【译文】会稽石亭埭(这地方)有棵大枫树,它的(树干)腐朽,中间(有个)空洞,每逢下雨,水往往满溢出来。有个流动商贩运了活鳝鱼到这里,随意放了一条在枯树中,以此取乐。村民见到它,认为鱼、鳝不是树里(应该有)的东西,有人认为这是神灵,于是就挨着大树建起屋子,宰杀牲畜来祭祀,从未有间断的日子,于是就起名“鳝父庙”。人们有求请以及不敬重怠慢的,那么福运或灾祸(就)立即降临。后来商贩回来,看到这种情景,立即(把鳝鱼)取出来做了鱼羹,从此(鳝父庙的祭祀活动)就绝灭了。

2神蛇显“灵”

【原文】赣(今江西省)之鄙(郊野之处),有一媪(ǎo,老妇人),年且(将近)七旬(十),其生肖值(遇,正逢)蛇。清明前夕,辍耕反(同“返”)室,见几(桌)下有蛇,

色褐,长二尺许(左右),卷缩不动。媪念莫非佳节时蛇来显灵①?遂奉以为神,焚香点烛,叩拜甚虔(qián,诚心)。酉时②,媪怀(怀揣 chuāi)之出户,欲放生。岂知蛇因暖而甦(sū),啮(咬)媪臂。媪始觉痛,旋(不久)少肿,既而剧痛不堪,呼里人救。里人车(用车)载就医,断臂乃已。呜呼!蛇未福(降福,保祐)媪,反为其害,乃咎由自取也。 【注释】①显灵:显现神灵。②酉时:古代时间段名称,约相当于今之五时至七时之间。 【译文】江西省的郊野有一位老妇人,年纪将近七十岁,她的生肖正是属蛇。清明节前夕,耕作完回到家里,看见桌子下面有条蛇,褐色的,长二尺左右,盘卷蜷缩着不动。老妇人想要不是佳节时候蛇出来显灵吧?就把它当成神灵敬奉,烧香点蜡烛,叩头下拜很虔诚。傍晚,老妇人怀揣着蛇出门,想把它放掉。哪里知道蛇因暖和而苏醒过来,咬了老妇人的手臂。老妇人开始觉得疼痛,不久渐渐肿(起来)了,一会儿剧烈疼痛得不能忍受,呼喊乡里人救命。乡里人用车载着她前去就医,截断了手臂才完事。唉!蛇没赐福给老妇人,相反(老妇人)被蛇所害,实在是自己招来祸害啊。

3 点石成金

【原文】一人贫苦特甚,生平虔(虔诚)奉(敬奉)吕祖。吕祖乃(是)吕洞宾也,相传为道教之祖。吕祖感其诚,一日忽降至其家,见其家徒(只有)四壁,不胜悯(同情)之,因伸一指,指其庭中磐石①。俄顷(一会儿),粲然化为黄金,曰:“汝欲之乎?”其人再拜②,曰:“不欲也。”吕祖大喜,谓:“子诚(的确)能如此,无私心也,可授以大道③。”其人曰:“不然(这样,是),吾欲汝之指头也。”吕祖倏(一下子)不见。 【注释】①磐石:厚重的石头。②再拜:拜了两次。③大道:成仙的真道。

【译文】(有)一个人特别贫穷,有生以来虔诚地供奉吕祖。吕祖就是吕洞宾,相传是道教的先祖。吕祖被他的诚意感动,一天忽然降临到他家,看见他的家(穷得)只有四面墙壁,非常同情他,于是伸出一个手指头,指向他庭院中一块厚重的石头。一会儿,金光一闪(磐石)变成了黄金,说:“你想要它吗?”那人拜了又拜,说:“ 不想要。”吕洞宾非常高兴,说:“你真能这样,没有私心,可以传授给你成仙的真道。”那人说:“不是这样的,我想要你的那个手指头。”吕祖一下子不见了。

4杯弓蛇影

【原文】乐广有客,久阔(分别)不复来,广问其故。答曰:“前在坐①,蒙(承蒙)赐酒,方(正当)欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既(已经)饮而疾。”于时,厅事② 壁上有角弓③,漆画作蛇。广意(猜想)杯中蛇即角影也。复(再)置酒于前处,谓客曰:“酒中复有所见不(fǒu )?”答曰:“所见如初(早先)。”广乃告其所以。客豁然(一下子明白)意解,沈疴④顿愈。

【注释】①坐:同“座”。②厅事:厅堂。③角弓:两端饰有牛角的弓。④沈疴(kē):重病。在座

【译文】乐广有位客人,分别长久没有再来了。乐广问其中的原因。客人回答说:“上次在宴会(上),承蒙(你)赏(我)喝酒。(我)正要喝的时候,看见杯中有一条蛇,心里很厌恶它,喝下去后就病了。”在晏会时候,(乐广家里)厅堂的墙壁上有把角弓,(角弓上)

用油漆画了条蛇。乐广猜想杯中的蛇就是这支角弓的影子了。(于是)再把杯酒放在原先的位置上,对客人道:“酒中又有(你)所见的东西吗?”客人回答说:“所看到的同早先的一样。”乐广就告诉其中的原因,客人心中一下子明白(杯中有蛇)的原因了,重病马上痊愈。

5 慈 鸡

【原文】 盛家畜(xù,养)二母鸡,黄白各一,分棚而栖(居),各饲(喂)数雏(幼禽)。晨夕引(带领)雏而出,二雌并行,宛若人之洽①比其邻者。一日,黄者为(被)人所窃,失母之雏,悲鸣不已(停,止)。白者频来相顾,若代为悯恻(哀怜)。然白后得食相呼,而视为己出。鸡虽微禽,而于五德②之外,复具(备有)一德。盛君之友因呼之为“ 慈鸡”。

【注释】①洽:和睦。②五德:指仁、义、礼、智、信。

【译文】盛家养了两只母鸡,黄色、白色各一只,分两个棚居住,(两只母鸡)各喂几只小鸡。早晨和傍晚带着小鸡出去,两只母鸡一同出行,好像人和睦相处的近邻。一天,黄母鸡被人偷走,失去母亲的小鸡悲哀地叫个不停。白母鸡时时来照顾它们,像代替黄色母鸡哀怜(它们)。以后白母鸡得到食物就招呼黄色的小鸡,(把它们)看作自己孵出的(小鸡)。鸡虽然是小的禽类,但在仁、义、礼、智、信五德之外,还具有(爱心)一德。盛君的朋友称这只鸡为“慈鸡”。