绝望主妇第一季第九集台词 下载本文

1

00:00:00,200 --> 00:00:03,100

Previously on \ 2

00:00:04,200 --> 00:00:05,800 one was careless... 3

00:00:05,800 --> 00:00:07,300 you put a woman into a coma. 4

00:00:07,300 --> 00:00:09,600

Surely that arouses some kind of emotion. 5

00:00:09,600 --> 00:00:10,600 Well, it doesn't. 6

00:00:10,600 --> 00:00:12,000 You and I are finished. 7

00:00:12,000 --> 00:00:14,100 One said goodbye... 8

00:00:14,600 --> 00:00:16,200

I'm so tired of feeling like a failure. 9

00:00:16,200 --> 00:00:17,600 One almost lost it... 10

00:00:17,600 --> 00:00:20,000

your wife didn't kill herself because I wrote a note. 11

00:00:20,000 --> 00:00:22,800

She killed herself because of what she did to that poor baby.

12

00:00:22,800 --> 00:00:25,203 And one got exactly 13

00:00:25,203 --> 00:00:27,507 what she deserved. 14

00:00:32,200 --> 00:00:35,900

Gabrielle was waiting for her next great idea. 15

00:00:35,900 --> 00:00:38,900

Her first great idea came when she was 15, 16

00:00:38,900 --> 00:00:42,900

after her stepfather paid her a late-night visit. 17

00:00:42,900 --> 00:00:46,800

She bought a bus ticket to New York the very next day. 18

00:00:47,000 --> 00:00:53,500

Her next occurred five years later when she decided to seduce a famous fashion photographer. 19

00:00:54,000 --> 00:00:58,500

One week later, she began her career as a runway model, 20

00:00:58,500 --> 00:01:02,100

which soon led to her next great idea -- 21

00:01:02,100 --> 00:01:05,700

her decision to marry Carlos Solis. 22

00:01:05,700 --> 00:01:10,500

Before she knew it, she had jumped off the runway and moved to the suburbs. 23

00:01:11,700 --> 00:01:16,600

Her most recent great idea was born out of her boredom with her new life. 24

00:01:16,600 --> 00:01:21,400

That's how she came to start an affair with her teenage gardener, 25

00:01:21,400 --> 00:01:25,300

which was cut short by a tragic accident, 26

00:01:25,300 --> 00:01:30,100

so once again, Gabrielle was in need of a great idea. 27

00:01:30,100 --> 00:01:33,300

Mrs. Solis, I know you're worried, but it's going to take time. 28

00:01:33,300 --> 00:01:34,700 Hmm? 29

00:01:35,200 --> 00:01:36,300 What is? 30

00:01:36,300 --> 00:01:37,900 You look sad. 31

00:01:37,900 --> 00:01:40,100

I assume you're thinking about your mother-in-law. 32

00:01:40,100 --> 00:01:42,000