2002年版ISDA主协议中英文对照 下载本文

certification,

in each case by the date specified in the Schedule or such Confirmation or, if none is specified, as soon as reasonably practicable.

(b) Maintain Authorisations. It will use all reasonable efforts to maintain in full force and effect all consents of any governmental or other authority that are required to be obtained by it with respect to this Agreement or any Credit Support Document to which it is a party and will use all reasonable efforts to obtain any that may become necessary in the future.

(c) Comply With Laws. It will comply in all material respects with all applicable laws and orders to which it may be subject if failure so to comply would materially impair its ability to perform its obligations under this Agreement or any Credit Support Document to which it is a party.

(d) Tax Agreement. It will give notice of any failure of a representation made by it under Section 3(f) to be accurate and true promptly upon learning of such failure.

(e) Payment of Stamp Tax. Subject to Section 11, it will pay any Stamp Tax levied or imposed upon it or in respect of its execution or performance of this Agreement by a jurisdiction in which it is incorporated, organised, managed and controlled or considered to have its seat, or where an Office through which it is acting for the purpose of this Agreement is located (“Stamp Tax Jurisdiction”), and will indemnify the other party against any Stamp Tax levied or imposed upon the other party or in respect of the other party’s execution or performance of this Agreement by any such Stamp Tax Jurisdiction which is not also a Stamp Tax Jurisdiction with respect to the other party.

5. Events of Default and Termination Events

(a) Events of Default. The occurrence at any time with respect to a party or, if applicable, any Credit Support Provider of such party or any Specified Entity of such party of any of the following events constitutes (subject to Sections 5(c) and 6(e)(iv)) an event of default (an “Event of Default”) with respect to such party:―

(i) Failure to Pay or Deliver. Failure by the party to make, when due, any payment under this Agreement or delivery under Section 2(a)(i) or 9(h)(i)(2) or (4) required to be made by it if such failure is not remedied on or before the first Local Business Day in the case of any such payment or the first Local Delivery Day in the case of any such delivery after, in each case, notice of such failure is given to the party;

(ii) Breach of Agreement; Repudiation of Agreement.

(1) Failure by the party to comply with or perform any agreement or obligation (other than an obligation to make any payment under this Agreement or delivery under Section 2(a)(i) or 9(h)(i)(2) or (4) or to give notice of a Termination Event or any agreement or obligation under Section 4(a)(i), 4(a)(iii) or 4(d)) to be complied

以上各項義務需按附約或該確認書規定之日期,或者如無規定,則以合理可行之最快時間予以完成。

(b) 維持授權。應盡一切合理之努力,就本協議或其為一方之任何信用支持文件之有關事項,該方需自政府或其它機關取得之一切同意,維持充分之效力,並將盡一切合理之努力,獲取日後可能必要之其它同意。

(c) 遵守法律。應在一切重要層面遵守對其有約束力且如不遵守者將嚴重影響其履行本協議或其為一方之任何信用支持文件下義務之能力之相關法律及法令。

(d) 稅務協議。當該方得悉其按第3(f)條所作之陳述有不正確及不真實之處,應及時就此發出通知。

(e) 印花稅之繳付。除有第11條之適用外,應繳付其成立、組織、被管理、被控制之司法管轄區,或視該方擁有一席位,或為履行本協議之某個辦事處所在之司法管轄區(“印花稅司法管轄區”)對該方或就其簽署或履行本協議所徵收之印花稅,並當某印花稅司法管轄區對非處於該印花稅司法管轄區之一方或就其簽署或履行本協議徵收印花稅時,對另一方為賠償。

5. 違約事件和終止事件

(a) 違約事件。任何時候,當一方或,如適用之話,該方之任何信用支持提供者或該方之任何特定機構發生以下任何事件,將構成(惟受第5(c)和第6(e)(iv)條之限制)該方之違約事件(以下簡稱“違約事件”):–

(i) 未能付款或交付。該方未於到期日按本協議付款或按第2(a)(i)、第9(h)(i)(2)或(4)條之規定履行交付義務,並且在向該方發出逾期通知後之首個當地營業日(適用於付款)或首個當地交付日(適用於實物交付)或之前仍未補正;

(ii) 違反協議;否認協議。

(1) 該方未能按本協議規定遵守或履行其應遵守或履行之任何協議或義務(但不包括本協議第2(a)(i)、第9(h)(i)(2)或(4)條下之付款義務或交付義務,或發出終止事件通知之義務,或第4(a)(i)款、第4(a)(iii)款或4(d)條項下之任何協議或義務),並且在向該方發出違約通知後之三

with or performed by the party in accordance with this Agreement if such failure is not remedied within 30 days after notice of such failure is given to the party; or

(2) the party disaffirms, disclaims, repudiates or rejects, in whole or in part, or challenges the validity of, this Master Agreement, any Confirmation executed and delivered by that party or any Transaction evidenced by such a Confirmation (or such action is taken by any person or entity appointed or empowered to operate it or act on its behalf);

(iii) Credit Support Default.

(1) Failure by the party or any Credit Support Provider of such party to comply with or perform any agreement or obligation to be complied with or performed by it in accordance with any Credit Support Document if such failure is continuing after any applicable grace period has elapsed;

(2) the expiration or termination of such Credit Support Document or the failing or ceasing of such Credit Support Document, or any security interest granted by such party or such Credit Support Provider to the other party pursuant to any such Credit Support Document, to be in full force and effect for the purpose of this Agreement (in each case other than in accordance with its terms) prior to the satisfaction of all obligations of such party under each Transaction to which such Credit Support Document relates without the written consent of the other party; or

(3) the party or such Credit Support Provider disaffirms, disclaims, repudiates or rejects, in whole or in part, or challenges the validity of, such Credit Support Document (or such action is taken by any person or entity appointed or empowered to operate it or act on its behalf);

(iv) Misrepresentation. A representation (other than a representation under Section 3(e) or 3(f)) made or repeated or deemed to have been made or repeated by the party or any Credit Support Provider of such party in this Agreement or any Credit Support Document proves to have been incorrect or misleading in any material respect when made or repeated or deemed to have been made or repeated;

(v) Default Under Specified Transaction. The party, any Credit Support Provider of such party or any applicable Specified Entity of such party:―

(l) defaults (other than by failing to make a delivery) under a Specified Transaction or any credit support arrangement relating to a Specified Transaction and, after giving effect to any applicable notice requirement or grace period, such default results in a liquidation of, an acceleration of obligations under, or an early termination of, that Specified Transaction;

十天內仍未補正;或

(2) 該方取消、否認、放棄或拒絕全部或部分之本主協議、由該方簽訂和交付之任何確認書或由此等確認書證明之任何交易,或對本主協議、上述確認書或交易之有效性提出異議(或該行動由經委派或授權管理該方之任何個人或實體作出或代表其作出);

(iii) 信用支持違約。

(1) 該方或該方之任何信用支持提供者未能按任何信用支持文件之規定遵守或履行其應遵守或履行之任何協議或義務,並在任何適用之寬限期經過後仍未補正;

(2) 未經另一方書面同意,在該方未就此等信用支持文件所涉及之每筆交易皆履行所有義務前,此等信用支持文件屆期或終止,或此等信用支持文件或該方或其信用支持提供者根據任何此等信用支持文件給予另一方之任何擔保權益未能就本協議目的,保持其充分效力(以上任一情況均不包括按協議條文之正常失效);或

(3) 該方或該方之信用支持提供者取消、否認、放棄或拒絕全部或部分之信用支持文件,或對該信用支持文件之有效性提出異議(或該行動由經委派或授權管理該方之任何個人或實體作出或代表其作出);

(iv) 不實之陳述。該方或該方之任何信用支持提供者於本協議或任何信用支持文件下作出或複述之,或被視為作出或複述之陳述(按第3(e)或3(f)條所作之陳述除外)被證實在作出、複述或被視為作出或複述之時在重要層面為錯誤或帶有誤導成分;

(v) 特定交易下之違約。某方、該方之任何信用支持提供者或該方之任何相關特定機構:–

(1) 於特定交易或有關特定交易之任何信用支持安排下違約(未能履行交付義務除外),而在任何適用之通知要求或寬限期生效後,該違約導致該特定交易之清算、加速償還、或提前終止之情形;

(2) defaults, after giving effect to any applicable notice requirement or grace period, in making any payment due on the last payment or exchange date of, or any payment on early termination of, a Specified Transaction (or, if there is no applicable notice requirement or grace period, such default continues for at least one Local Business Day);

(3) defaults in making any delivery due under (including any delivery due on the last delivery or exchange date of) a Specified Transaction or any credit support arrangement relating to a Specified Transaction and, after giving effect to any applicable notice requirement or grace period, such default results in a liquidation of, an acceleration of obligations under, or an early termination of, all transactions outstanding under the documentation applicable to that Specified Transaction; or

(4) disaffirms, disclaims, repudiates or rejects, in whole or in part, or challenges the validity of, a Specified Transaction or any credit support arrangement relating to a Specified Transaction that is, in either case, confirmed or evidenced by a document or other confirming evidence executed and delivered by that party, Credit Support Provider or Specified Entity (or such action is taken by any person or entity appointed or empowered to operate it or act on its behalf);

(vi) Cross-Default. If “Cross-Default” is specified in the Schedule as applying to the party, the occurrence or existence of:―

(l) a default, event of default or other similar condition or event (however described) in respect of such party, any Credit Support Provider of such party or any applicable Specified Entity of such party under one or more agreements or instruments relating to Specified Indebtedness of any of them (individually or collectively) where the aggregate principal amount of such agreements or instruments, either alone or together with the amount, if any, referred to in clause (2) below, is not less than the applicable Threshold Amount (as specified in the Schedule) which has resulted in such Specified Indebtedness becoming, or becoming capable at such time of being declared, due and payable under such agreements or instruments before it would otherwise have been due and payable; or

(2) a default by such party, such Credit Support Provider or such Specified Entity (individually or collectively) in making one or more payments under such agreements or instruments on the due date for payment (after giving effect to any applicable notice requirement or grace period) in an aggregate amount, either alone or together with the amount, if any, referred to in clause (1) above, of not less than the applicable Threshold Amount;

(vii) Bankruptcy. The party, any Credit Support Provider of such party or any applicable Specified

(2) 於任何適用之通知要求或寬限期生效後,未能在特定交易之最後付款日或交換日到期時履行任何付款之義務,或未能支付有關特定交易之提前終止之款項(或如無適用之通知要求或寬限期,該違約持續至少一個當地營業日);

(3) 未能履行特定交易或有關特定交易之任何信用支持安排下之任何交付義務(包括於最後付款日或交換日到期之任何交付義務),並在適用之通知要求或寬限期生效後,該違約導致有關特定交易之文件下所有未完成交易之清算、加速償還、或提前終止之情形;或

(4) 全部或部分取消、否認、放棄或拒絕由該方、其信用支持提供者或特定機構簽訂並交付之文件或其他確認證據確認或證明之特定交易或有關特定交易之任何信用支持安排,或對特定交易或有關特定交易之任何信用支持安排之有效性提出異議(或該行動由經委派或授權管理該方之任何個人或實體作出或代表其作出);

(vi) 交叉違約。若“交叉違約”依附約之規定而適用於某方,則指發生或存在以下事件:–

(1) 該方、該方之任何信用支持提供者或該方之任何相關特定機構就有關任何一方特定債務(單獨或共同)之一份或數份協議或文件發生違約、違約事件或其它類似之情況或事件(不論如何描述),且該協議或文件下之累計本金金額與以下第(2)款所述之金額(如有)分別或累計達到適用之門檻金額(如附約中定義)以上,進而導致特定債務於原定到期及應繳付之期限之前依此等協議或文件得以宣告到期及應繳付或得以被宣告為到期及應繳付,或

(2) 該方、該信用支持提供者或該特定機構(單獨或共同)未能在付款到期日(在任何適用之通知要求或寬限期生效後)按上述協議或文件付款,並且其累計金額單獨地或與以上第(1)款所述之金額(如有)分別或一併計算達到適用之門檻金額以上;

(vii) 破產。若一方、該方之任何信用支持提供者或該方之任何相關特定機構發生:―

Entity of such party:― (l) is dissolved (other than pursuant to a

consolidation, amalgamation or merger); (2) becomes insolvent or is unable to pay its debts or fails or admits in writing its inability generally to pay its debts as they become due; (3) makes a general assignment, arrangement or composition with or for the benefit of its creditors; (4)(A) institutes or has instituted against it, by a regulator, supervisor or any similar official with primary insolvency, rehabilitative or regulatory jurisdiction over it in the jurisdiction of its incorporation or organisation or the jurisdiction of its head or home office, a proceeding seeking a judgment of insolvency or bankruptcy or any other relief under any bankruptcy or insolvency law or other similar law affecting creditors’ rights, or a petition is presented for its winding-up or liquidation by it or such regulator, supervisor or similar official, or (B) has instituted against it a proceeding seeking a judgment of insolvency or bankruptcy or any other relief under any bankruptcy or insolvency law or other similar law affecting creditors’ rights, or a petition is presented for its winding-up or liquidation, and such proceeding or petition is instituted or presented by a person or entity not described in clause (A) above and either (I) results in a judgment of insolvency or bankruptcy or the entry of an order for relief or the making of an order for its winding-up or liquidation or (II) is not dismissed, discharged, stayed or restrained in each case within 15 days of the institution or presentation thereof; (5) has a resolution passed for its winding-up, official management or liquidation (other than pursuant to a consolidation, amalgamation or merger); (6) seeks or becomes subject to the appointment of an administrator, provisional liquidator, conservator, receiver, trustee, custodian or other similar official for it or for all or substantially all its assets; (7) has a secured party take possession of all or substantially all its assets or has a distress, execution, attachment, sequestration or other legal process levied, enforced or sued on or against all or substantially all its assets and such secured party maintains possession, or any such process is not dismissed, discharged, stayed or restrained, in each case within 15 days thereafter; (8) causes or is subject to any event with respect to it which, under the applicable laws of any jurisdiction, has an analogous effect to any of the events specified in clauses (l) to (7) above (inclusive); or (9) takes any action in furtherance of, or indicating its consent to, approval of, or acquiescence in, any of the foregoing acts; or (viii) Merger Without Assumption. The party or any Credit Support Provider of such party consolidates or amalgamates with, or merges with or into, or transfers all or substantially all its assets to, or reorganises, reincorporates or reconstitutes into or as, another entity and, at the time of such consolidation, amalgamation, merger, transfer, reorganisation, reincorporation or reconstitution:―

(1)解散(因結合、合併或併購者除外);(2)無資力或無力償還債務,或以書面承認其總體上無力償還到期債務;(3)與其債權人、或為其債權人利益為轉讓債務、達成協議或和解;(4)(A)在該方成立或組設之司法管轄區或其總部或總辦事處之司法管轄區內,對其擁有主要破產、重整或監管權之管理者、監督者或任何其他同類官員針對該方提出或已提出法律程序,按任何破產或無力償付法律或影響債權人權利之其它類似法律尋求無力償付或破產判決或任何其它救濟方法,或該方、其管理者、監督者或同類官員提交關於解散或清算之請求,或(B)已經提出法律程序,按任何破產或無力償付法律或影響債權人權利之其他類似法律尋求無力償付或破產判決或任何其他救濟方法,或就其解散或清算提出請求,並且該程序或請求並非由以上(A)款中之人士或機構提出,並且此一程序或請求:(I)導致無力償付或破產之判決或救濟命令,或命其解散或清算之命令,或(II)該程序或請求在提出後十五天內未被駁回、撤銷、終止或禁止;(5)就其解散、官方接管或清算(因結合、合併或併購者除外)通過決議;(6)就該方或該方於全部或大部分之資產尋求或指派破產管理人、臨時清算人、監督人、破產事務官、受託人、保管人或其它類似官員;(7)擔保權益持有人取得其所有或大部分資產之占有,或對其所有或大部分資產提起強制執行扣押、執行、查封、強制保管或其他法律程序,並且該擔保權益持有人持續占有此等資產,或提起該法律程序後十五日內未被駁回、撤銷、終止或禁止;(8)依任何司法管轄區之適用法律,產生與任何上述第(1)至(7)款(包括該條款)所指事件有類似效果之事件或促使該事件之發生;或(9)就上述任何行為採取行動、或對其表示同意、批准或默許;或

(viii) 不承擔債務之合併。一方或該方之任何信用支持提供者與另一實體結合、合併或併購,或將其所有或大部分之資產轉移給另一實體,或重組、再設立或改組成為另一實體;而在該結合、、合併、併購、轉讓、重組、再設立或改組時:–

(l) the resulting, surviving or transferee entity fails to assume all the obligations of such party or such Credit Support Provider under this Agreement or any Credit Support Document to which it or its predecessor was a party; or

(2) the benefits of any Credit Support Document fail to extend (without the consent of the other party) to the performance by such resulting, surviving or transferee entity of its obligations (1) 最終、續存或受讓之實體未能承擔該方或信用支持提供者或其前手在本協議下或任何信用支持文件下之所有義務;或

(2) 任何信用支持文件之利益(在未得到另一方同意前)未能延伸以涵蓋該最終之、續存之或受讓之實體以履行本協議下之義務。

under this Agreement.

(b) Termination Events. The occurrence at any time with respect to a party or, if applicable, any Credit Support Provider of such party or any Specified Entity of such party of any event specified below constitutes (subject to Section 5(c)) an Illegality if the event is specified in clause (i) below, a Force Majeure Event if the event is specified in clause (ii) below, a Tax Event if the event is specified in clause (iii) below, a Tax Event Upon Merger if the event is specified in clause (iv) below, and, if specified to be applicable, a Credit Event Upon Merger if the event is specified pursuant to clause (v) below or an Additional Termination Event if the event is specified pursuant to clause (vi) below:―

(i) Illegality. After giving effect to any applicable provision, disruption fallback or remedy specified in, or pursuant to, the relevant Confirmation or elsewhere in this Agreement, due to an event or circumstance (other than any action taken by a party or, if applicable, any Credit Support Provider of such party) occurring after a Transaction is entered into, it becomes unlawful under any applicable law (including without limitation the laws of any country in which payment, delivery or compliance is required by either party or any Credit Support Provider, as the case may be), on any day, or it would be unlawful if the relevant payment, delivery or compliance were required on that day (in each case, other than as a result of a breach by the party of Section 4(b)):―

(1) for the Office through which such party (which will be the Affected Party) makes and receives payments or deliveries with respect to such Transaction to perform any absolute or contingent obligation to make a payment or delivery in respect of such Transaction, to receive a payment or delivery in respect of such Transaction or to comply with any other material provision of this Agreement relating to such Transaction; or

(2) for such party or any Credit Support Provider of such party (which will be the Affected Party) to perform any absolute or contingent obligation to make a payment or delivery which such party or Credit Support Provider has under any Credit Support Document relating to such Transaction, to receive a payment or delivery under such Credit Support Document or to comply with any other material provision of such Credit Support Document;

(ii) Force Majeure Event. After giving effect to any applicable provision, disruption fallback or remedy

(b) 終止事件。一方,該方之任何信用支持提供者、或該方之任何特定機構(如有)在任何時候若發生以下(i)款所述之事件將構成(除第5(c)條另有規定外)非法,若發生(ii)款所述之事件將構成不可抗力事件,若發生以下(iii)款所述之事件將構成稅務事件,若發生(iv)款所述之事件將構成構成因合併造成之稅務事件,若列明應予適用之情況下,發生以下(v)款所述之事件將構成因合併造成之信用事件,發生以下(vi)款所述之事件將構成其他終止事件:–

(i) 非法。於相關確認書或本協議其他部分規定之任何適用條款、中斷保障或補償條款生效後,倘因交易進行之後發生之任何事件或情況(一方或(如適用)該方之信用支持提供者採取之任何行動者除外),使得以下行為按照任何適用法律(包括但不限於任何一方或任何信用支持提供者(視情況而定)需進行付款、交付和遵守協議時所在地國家之法律)於任何一日成為非法,或使得有關付款、交付和遵守協議如作出時將會成為非法(因違反第4(b)條導致上述後果者除外):–

(1) 該方(即受影響方)就該交易為款項支付及收受或交付之辦事處,為該交易為付款或交付而履行任何絕對或或有之義務,或接受支付或交付,或就該交易遵守本協議之任何其它重要條款;或

(2) 該方或該方之任何信用支持提供者(即受影響方)為有關該交易有關之信用支持文件中規定之該方或信用支持提供者之支付或交付而履行任何絕對或或有之義務,或接受該信用支持文件下之支付或交付,或遵守該信用支持文件之任何其他重要條款;

(ii) 不可抗力事件。於適用相關確認書或本協議其他部分規定之任何應適用之條款、中斷保障或補償