The Vampire Diaries 吸血鬼日记第一季9集中英双语剧本 下载本文

The Vampire Diaries 吸血鬼日记第一季9集中英双语剧本看吸血鬼日记学英语 Vampire Diaries 第一季 9集

-woman: Previously on \previously: 预先 vampire: 吸血鬼 吸血鬼日记前情提要

-Stefan: For over a century, I have lived in secret until now. century: 世纪 secret: 秘密

一个世纪以来,我一直秘密地生活着直到现在。 I know the risk, but I have to know her. risk: 冒险

我知道这很冒险,但我必须要认识她.

-Damon: Elena, she's a dead ringer for Katherine. dead ringer: 极相似的人

Elena和Katherine长得极其相似。 Hello, brother. 你好啊弟弟。 -Stefan: Damon. Damon。

He killed Zach. He killed Tanner. He turned Vicki. 他杀了Zach。他杀了Tanner 他把Vicki变成了吸血鬼。 I have to kill him. 我要杀了他。

-Elena: No, you can't do that. 不行,你不能那么做。

-Stefan: You were right to stay away from me. stay away from: 离…远点 离我远点才对。

-lady: What is that? 这是什么?

-man: Very important crystal. crystal: 水晶 一块至关重要的水晶。

-grandmother: That belonged to one of the most powerful witches of our family, Emily Bennett. belong to: 属于 witch: 女巫

这个是属于我们家族最强的一个女巫,她叫Emily Bennett。 -Damon: I want my crystal back. 我要拿回我的水晶。 -Caroline: Bonnie has it. 水晶在Bonnie。

-Damon: Get It from her. 找她要回来。

-grandmother: Don't be giving that back to anybody. 不要把它让给任何。

-teacher: Today we're going to talk about shadow reckoning. shadow: 影子 recon:勘测 今天我们要讨论影子测量法。

This is a method of measuring heights by the sun's shadow. method: 方法 measure: 测量

这是一种利用日光投影原理测量高度的方法。

Let's say, for example, that we're going to measure the distance of the shadow. distance: 距离

我们举例来说,要测量影子的距离。

We're gonna take this measurement here, measure the length, and we're going to multiply that by the height of the source. gonna=going to measurement: 测量 length: 长度 multiply: 乘 source: 原型

我们就要先测量这个,测量其长度,然后乘以物体高度。 -Bonnie: Hello? 你好?

-Emily: Please help me. 请你救救我。

-Bonnie: Who are you? 你是谁?

-Emily: I'm Emily. You know that. We're family. 我是Emily。你知道的,我们是一家人。 -Bonnie: Where am I? 我这是在哪儿?

-Emily: This is where it started. And this is where it has to end.

这里是始源之地,而这里也是完结之地。 -Bonnie: No. This isn't real. 不,这不是真的。 -Emily: Help me. 救我。

-Bonnie: What are you looking at? Turn around. turn around: 转向【转头】 你看什么看?把头转过去。 Aah! 啊!

-Elena: Have you even talked to Bonnie? 你和Bonnie说话了吗?

-Caroline: No. I'm mad at her. She needs to make the first move. mad: (口)极为愤怒的

没有,我还在生她的气。她要先来跟我说话才对。 -Elena: Be the bigger person. 做个更宽容的人。

-Caroline: Impossible in her presence.

presence: 态度 就不对她宽容。

-Elena: Why are you so pissed at her, anyway? piss: (俚语)抱怨 你干嘛这么生气?

-Caroline: She's a thief. That's why. I gave her my necklace, and she refuses to give it back. necklace:项链 refuse: 拒绝

因为她是个小偷,我把项链给她,可她却不还给我了。 It's a matter of principle. principle: 原则 这是原则问题。

-Elena: All right. Well, I tried. I'm officially out of it. 好吧,我投降。我保持中立。 -Caroline: Good. Your turn. your turn: 该你了 好,该你了。

Where's Stefan? Have you talked to him? Stefan在哪儿? 你跟他谈过了吗? -Elena: He's avoiding me. avoid: 躲避 他在躲着我。 -Caroline: Why? 为什么?

-Elena: It's complicated. complicated: 复杂的 说来话长。

I'll see you later. 过会见。 -Caroline: Bye. 拜拜。

-Matt: Hey. 嘿。

-Caroline: Hey. 嘿。

-Mr. Saltzman: Good morning, everyone. Already. 大家早上好。开始上课。 Alaric Saltzman. Alaric Saltzman。

It's a mouthful. I know. Doesn't exactly roll off the tongue. mouthful: 满口【拗口】 roll off the tongue: 说出 我知道有点拗口。不太好念。 Saltzman is of German origins. origin: 血统 Saltzman是德国姓。

My family immigrated here in 1755 to Texas. immigrate: 移民

我的家族在1755年移民到德克萨斯州。 I, however, was born and raised in Boston. raise: 抚养

而我则是在波士顿长大。

Now, the name Alaric belongs to a very dead great-grandfather. great-grandfather: 曾祖父

现在,Alaric这个名字属于我死去的曾祖父。 I will never be able to thank enough. 我对他感激不尽。

You'll probably want to pronounce it \\pronounce: 发音

你们也许会读作\但是正确的发音是\明白吗? So you can call me Rick. I'm your new history teacher. 因此你们可以叫我Rick。我是新来的历史课老师。