。
翻译作业
一、 试译,将名词转译成形容词
1 I recognized the absurdity of dealing with them through intermediaries. 2 He was still more surprised at the singularity of the stranger`s appearance.
4 She promptly shepherded them out of the crowded living room and into the privacy of the library.
5 So the rehabilitation of the cabin became a necessity. 译:
1 我意识到,通过中间人和他们打交道是愚蠢的。 2 他看到那个年轻人的外表非常古怪就更加惊异了。
4 她立即把他们领出拥挤的客厅,带到了没人注意的图书馆里去。 5 因此,重新布置小屋的陈设已成为必需的了。 二、 试译,将形容词转译成副词。 (一)
1 Warm discussions arose on every corner as to his achievements. 3 “Yes,” he said with a slow nod or two. 4 Zigurd then acted as a reluctant interpretor. (二)
1 I’ve often wondered, in the years since, whether I made the right choice. 2 They regarded him as a potential adversary.
3 He didn’t succeed in ringing her up, for he dialed the wrong number. 译 (一)
1 到处在热烈地讨论着他的成就。
3 他慢条斯理地点了一两下头说:“是的。“ 4 祖格德当时不得已充当了口译。 (二)
1 究竟我这样做是做对了呢,还是做错了?几年来,我经常在纳闷。 2 他们认为他是自己的对手。
3 他没有给她打通电话,因为他拨错了号码。 四、试译,名词转译成副词。
1 He had the kindness to show me the way. 2 I had the fortune to meet him.
3 I have the honour to inform you that---
精选资料,欢迎下载
。
译
1他好意地给我指路。 2 我幸运地遇到了他。 3 我荣幸地通知你---
潘然 J10015002
精选资料,欢迎下载
。
Welcome !!!
欢迎您的下载, 资料仅供参考!
精选资料,欢迎下载