现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案

《现代西班牙语》第一册

好了,开始看课文:

Padre:Hola,hijo mío.?Estás bien? 这里出现了重读物主形容词的用法,有点象孙猴子的口气:我的儿,你好吗?

Hijo:No,estoy muy mal.Tengo fiebre.不,非常不舒服.我发烧了.

Padre:Te llevo ahora mismo al hospital en coche.我开车带你去医院.表示交通工具的时候前置词用en.其他的交通工具还有:tren火车,barco轮船,avión飞机,autobús汽车,bicicleta自行车,metro地铁。

En el hospital,el médico ausculta al enfermo,le toma el pulso y le hace algunas preguntas.在医院里,医生给病人听诊,摸脉,并且问了病人一些问题.这句出现了与格代词的用法,如le toma el pulso,此处的le就是指病人.另外:我个人认为应该在ausculta al enfermo前面加一个le,以便在格式上与后面的两个词组构成一致,可以看成是对el enfermo的复指.

Tiene una gripe muy fuerte.Ahora le receto unas pastillas.Al lado del hospital hay una farmacia.Allí puede comprarlas.

此处文章不清楚,不知道医生在对谁说话,不过没关系,不管是对父亲还是对儿子说都没有关系,都解释的通,因为大家知道西班牙语中"您"属于第三人称.我们暂且认为他是对父亲说的:您儿子得了重感冒.(gripe一般指流感,感冒的另外一种说法是resfriado,既是形容词又是名词,可以用tener,也可以用coger表示得了感冒)现在我给他开点药.(此处的le也是与格代词的用法).在医院的旁边有个药店.您可以在那买药.

(En la farmacia)

Padre :Se?orita,queremos comprar unas pastillas.小姐,我们想买些药. Se?orita :?Tiene usted la receta del doctor?您有医生的处方吗? Padre:Sí,aquí la tengo.有啊,在这呢.

Se?orita :?Me la puede dar por favor?您受累把处方给我好吗?提问:这句话里哪个是与格代词?对了,是me.

El padre le da la receta a la se?orita.Ella la lee y va por las pastillas.Unos miutos después,vuelve con ellas y se las entrega al padre.那位父亲把处方给了药店的小姐.那位小姐看了一下处方就去取药了.几分钟后,她取来了药并把药交给了那位父亲.这句话里le da la receta a la se?orita这个用法很重要,为了让读者清楚le到底指的是谁,后面加上了a la se?orita. Ir por…去取….

第 31 页 共 111 页

《现代西班牙语》第一册

Padre :Gracias.Hasta luego.谢谢您,再见. Se?orita :Adíos.再见.

课文的第二部分,我大概看了看,从语法的理解上如果大家仔细看了我上面介绍的语法,应该没有什么问题,但可能有个别的句子有一些新的东西,我说一下:

?Por qué lleva el padre al hijo al hospital?这个句子看起来有些麻烦,其实分析一下会很清楚:?Por qué?相当于英文的why,就是为什么的意思.第一个al是由于动词后面如果接表示人的名词则需要加一个a,而第二个al是表示方向,两个al当然都是a和el的缩写了,这个大家都清楚.

El padre lo lleva al hospital porque está muy mal.

此外的porque的意思是:因为......,但需要记住的是:由porque引导的原因从句不出现在句首.

第10课的其他部分,包括语法部分关于cuál的用法我相信同学们理解起来都没什么问题,希望大家能好好做做课后第四题,熟悉一下宾格代词与与格代词的用法,以及共同出现时需要注意的一些东西。

课后练习: III

1.al 2.al un 3.el el 4 la la 5 una (第5句最后Tiene que ir al médico 后是不是应该在ir 后加ver?)

VI

1.Este ése 2.estas Esta 3.estas ésta 4.esta 5.Este Ese aquél 6.esta esé aqélla 7.éste ésa 8.Estas Esás′

VII

1.sabes sé 2.toma receta 3.Estamos Tenemos 4.vuelven 5.viene entrega

补:IX.

1.--Se?orita,?Puedo hacerle a usted unas preguntas?

Sí ,claro .Ahora puede hacermelas usted. (Las puede usted hacer ahora.) 2.El médico ausculta al enfermo , le toma el pulso y le hace algunas preguntas.

3.El profesor va a venir con libros y os los entrega.

第 32 页 共 111 页

《现代西班牙语》第一册

4.Se?orita enfermera ,?Puede usted recetarme unas pastillas? No,no soy médico.Ese médico puede recetarte.

5.Tu abuela tiene una gripe muy fuerte .Le tenéis que llevar al hospital en coche.

o (Tenéis que llevarla ......)

6.Esa pluma roja es mía. ?Puedes pasármela? Ahora mismo te la paso. 7.?Nos espera usted un rato? Mi madre va por la chequeta y vuelve ahora mismo.

8.?Cuál es mi armario? Ese blanco es tuyo. Aquí tiene la llave.Ahora puedes abrir

el armario con la llave.

9. Aquí hay cinco puertas . ?Cuái es de cuarto de ba?o, ésta o ésa? 10.Se?or ,?A cuál se?orita tengo que entregar esto? Lo tienes que entregar a la

se?orita rubia.

自我测试练习(9---10) III

1.?Qienes viven en este edificio?

2.?Dónde estudian unos amigos tuyos en la universidad? 3.?Aquel llevamos a casa?

4.?Guántos hermanos suyos tabajan en la fábeica de coches? 5.?Dónde está el ro compras? 6.?Adonde quiere ir al mécanico? 7.Cual de armario son grandes y limpios. 8.Con que escribe el joven . 9.?Cuál de lápiz vas a escribe? 10.?Cómo está suyo tio? V

1.con 2.de con 3.a para 4.de 5.en 6.con 7.a 8.a para III

2. Què estudian unos amigos tuyos en la universidad?

第 33 页 共 111 页

《现代西班牙语》第一册

3. A quien llevamos a casa?

5. Dònde conpra camidas el peluquero? 9. Con cual de làpices vas a escribir?

现西第一册Lección 11

我们还是先看看题目:En la biblioteca(在图书馆),在图书馆无非是一些关于借阅书刊杂志的事情,那我们就看看相应的西班牙语的表达方式。

一。语法部分

这一课的语法主要讲与格和宾格在一起的用法,其实这部分内容已经在第10课中讲过,这里就不赘述了。

二。课文部分 I:

Hoy es martes.今天是周二。如何对周几进行提问?记住:?Qué día es hoy?而lunes,martes,miércoles,jueves,viernes,sábado,domingo则表示周一到周日。还有一点需要提醒大家的就是:当表示哪天是周几的时候,从lunes到domingo都不用任何冠词;表示“周几去干什么”的时候,一定要加上阳性定冠词,比如:周一我要去系里Voy a la facultad el lunes.

Son las nueve de la ma?ana.现在是上午九点。时间表示法是本课讲的新东西,它的规则是:从00:00-1:59都要用es la;从02:00-23:59要用son las。下面举几个例子:

Es la una y veinte.现在是1:20。

Es la una y media de la tarde.现在是下午1:30。 Es la una y cuarto.现在是1:15。 Es mediodía.现在是正午。 Es medianoche.现在是午夜。

Es la una menos cuarto.现在差一刻1点。 Son las once y media.现在11:30。 Son las trece en punto.现在是13:00整。

请大家熟悉这种用法,此外cuarto表示一刻钟,media表示半个钟头,en punto表示整点,口语中一般用0~12表达钟点,24小时表达法多用于飞机、轮船等交通工具的时刻表。

第 34 页 共 111 页

《现代西班牙语》第一册

那么如何对时间提问呢?可以是?Qué hora es?也可以是tienes hora?tiene hora usted?或Me puede decir la hora?。

Muchos lectores van a la Biblioteca de Beijing.许多读者去北京图书馆. Allí hay novelas, períodicos y revistas.....Ellos pueden leerlos.那有小说,报纸和杂志....读者们在那可以读这些小说,报纸和杂志.其实大家都已经很清楚haber的用法了,我还是再说一下吧,haber在表示"有....."的时候只有第三人称变位hay,相当于英文的there be结构.学完了前面几课的同学们当然清楚los为什么要放在leer的后面,以及它代表什么,这个就不说了.

Para pedir libros,los lectores tienen que encontrar primero sus títulos y números.说一下这个句子,para这个前置词有很多种用法,但它后面一定接原形动词,在此处的意思基本相当于英文的不定式的to,或着是in order to.所以整个句子可以翻译为:读者们要借书就必须首先找到书名和序号.注意:pedir=borrow,encontrar=find与prestar=lend,buscar=look for的区别!!

Los escriben en un papel y se lo pasan a un bibliotecario.OK,宾格和与格并用的情况出现了,并且均为第三人称,根据我们上次课讲过的语法,我们知道这个时候就要把与格变成se了,其实句子很好理解:这里的第一个los指的是上面提到的书名和序号,后面用un biliotecario告诉了大家se是什么,那么lo呢,lo是什么?对了,lo就是写有书名的序号的那个papel。翻译如下:读者们把书名和序号写在一张纸上,把这张纸递给图书管理员.

Este los busca en los estantes y unos minutos después se los trae a los lectores.现在我问大家:这句话里面的este,los,se,los都指代什么内容?回答:éste当然是este biliotecario,第一个los当然是书名和序号,se很清楚了,后面给出来了:los lectores,第三个los应该是根据书名和序号找回来的libros.翻译如下:这个图书管理员根据书名和序号在书架里面找书,几分钟之后,他把书带来给读者.各位注意啊:unos minutos después 这个词组不错啊,我们可以如法炮制:三个月之后 tres meses después,等等

?Quiere usted llevárselos a casa?有的同学说这句话不明白了,不知道se到底是什么.是这样的:此处的llevarse是个自复动词,所以此处的se不是与格.关于自复动词我们以后会讲到,这里就不说了.这句可以翻译成:您想把这些书随身带回家吗?

第 35 页 共 111 页

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4