thepursuitofhappyness《当幸福来敲门》全部台词

-Chris: Whoa! Oh, my good... A T. Rex. Get your stuff. Get it. We gotta find someplace safe.

stuff: 东西,材料

哦,天啊,霸王龙!快收拾好东西,快点!我们得找个安全的地方。 -Christopher: Like what 比如呢

-Chris: We need a cave. cave: 山洞 找个山洞。

-Christopher: A cave 山洞

-Chris: We gotta find a cave. Come on. 我们需要找个山洞,快点。 -Christopher: Okay. 好。

-Chris: Come on, come on. Watch your back! Look out. Here it is. Here's a cave. Come on.

快点,快点!小心背后!当心。这有个山洞,快过来。

Right here, right here. Go, go, go. Go ahead. Get in. Hurry, hurry, hurry. 就在这,就在这。快进去,快点。进去,快进去!快点! -Christopher: Are we safe 我们安全了吗

-Chris: Yeah, I think so. 是的,我想是的。 -Jay: Hey. 嘿。

-Chris: How you doing, Jay 你好吗

-Jay: I'm doing good. How are you getting along 我很好。你怎么样

-Chris: Good. I'm good. 很好,我很好。 -Jay: You doing good 你过的还好

-Chris: How you doing 你怎么样

-Jay: I'm doing great. Where you going 我很好。你这是去哪儿

-Chris: L... Sacramento. Because I'm trying to move a couple guys from... Sacramento: 加利福尼亚州州首府 萨克拉门托,我正想办法把几个人……

They're at PacBell, and I'm trying to bring them over... Get them over to us. 几个PacBell公司的人……把他们弄过来成为我们的客户。 So they got me going out there golfing.

我得过去和他们打高尔夫。

-Jay: Awesome. Hey, let them win a round.

awesome: 引起敬畏的,可怕的 round: 一轮,一局 不赖啊!把他们争取过来。

-Receptionist2: Deborah, someone's asking for you. Deborah,有人找你。 -Deborah: Where 在哪里

-Receptionist2: He's outside. Please come with me. 他在外面,请跟我来。 -Deborah: Hi. 嗨。

-Chris: Can I ask you a question 能问您点事吗 -Deborah: Sure. 当然。

-Chris: We need a room. Just until I can fix this and sell it. -There's just some glass work.

我们需要个住的地方。直到我把这个修好并卖掉。只是修理些镜片…… -Deborah: Let me stop you right there. I wish I could help you... 先生,先停一下。我很希望能帮你,但是……

-Chris: This is my son, Christopher. He's 5 years old. 这是我儿子,Christopher。他5岁。 -Deborah: Hi, baby. 你好,孩子。

-Chris: We need some place to stay. 我们需要一个住的地方。

-Deborah: Okay and I would love to help you... but we don't take men here. It's only women and children.

好的,我很想帮助你们,但我们不收留男士,只收留妇女儿童。 He can stay here, but you have to find someplace else to go. 他待在这里可以,但是你得另找住处。

-Chris: We gotta stay together. We got... We're... 我们不能分开我们……我们…… -Deborah: Okay, listen. 好的,好的。听着……

-Chris: You gotta have some place... 你们一定有什么地方……

-Deborah: Try Glide Memorial. The building books up at 5. So you hurry up. There's a line.

book: 预定 hurry up: 赶快 line: 排队

你到Glide纪念教会收容所试试。那儿5点关门。你得快点去,很多人排队。 -Chris: And where is it Come on. 在哪里我们走。

-Deborah: Ellis and Jones. Ellis和Jones街交口。

-Shelter worker1: Hey, everybody. We have four spots left, and that's all. spot: 地点,位置

嘿,大家听好,只剩下4个位子了。只有4个了! -Rodney: Man. 哦,老兄!

-Chris: Hey, Come on, man. Come on. 别这样,别这样。

-Rodney: Come on, what 别哪样

-Chris: Hey, that's my spot. 那是我的位子。 -Rodney: Back off. 滚开。

-Chris: Come on, don't do this to me. Don't... 别这样对我,别…… -Christopher: Dad! 爸!

-Shelter worker2: Stop it! Break it up! Break it up! Stop! Stop! Get out of the line, both of you. Both of you.

break up: 分开,断开 both: 两个

住手,把他们拉开!住手,住手!走,你们两个都走!

-Chris: I was here first. They told me that we had to be on time. I got here on time. I was in line. on time: 准时

我先来的,是我先来的。他们告诉我要准时来,我就准时来了,就在队里排着。 I came from work, I got my son. I was here on time. We were here on time! 我下了班,接了我儿子。我是准时到这的!我们准时到的! -Homeless man 1: He sliced in front of him in line. slice: 插队

他趁他不注意插队的。

-Shelter worker2: Who did 谁

-Homeless man 2: he did. 他。

-Shelter worker2: Come on, come on, Rodney. Come on. Let's go. Get out of line. 走吧,走吧,Rodney,走吧,别排队了。 -Homeless man 3: That's it. No more. 就这样,没位子了。

-Chris: What's your favorite color 你最喜欢什么颜色 -Christopher: Green. 绿色。

-Chris: Green What do you like that's green 绿色喜欢绿色的什么东西 -Christopher: Trees. 树。

-Chris: Trees. What else 树,还有呢

-Christopher: Holly. holly: 冬青树 冬青树。

-Chris: Holly. What's holly 冬青树什么冬青树

-Christopher: The Christmas stuff. Christmas: 圣诞节 stuff: 材料,东西 圣诞节装饰用的。

-Chris: Christmas stuff. 啊,圣诞装饰。

-Christopher: What's that 怎么了

-Chris: I guess they want us to go to sleep. 大概我们该睡觉了。

Here you go. We gotta make sure Captain America's warm in there. Can you breathe You're good

make sure: 确保,确认 captain: 船长,指挥

好了,我们不能叫“美国英雄”冻着。能呼吸吗还好吧 -Christopher: Yeah. 是的。

-Chris: I gotta go work on the scanner... scanner: 扫描仪

好了,我得去修扫描仪…… -Christopher: Don't go. 别走。

-Chris: No, no, no. I'm gonna be right outside the door. 我不走,不走,我就在门口。

All right I'm just gonna be right there. I'll leave the door open a little bit. 好吗我就在外面,把门开着一点。

And I'll be able to hear you if you call me. 这样你叫我,我就能听到。

-Christopher: I wanna go home. 我想回家。

-Chris: But that's why I gotta work on the scanner. All right I'm gonna go out there. 所以我才更得修好扫描仪啊。好吗我就在外面。

I'm gonna leave the door open. I'll be right up the stairs. stair: 楼梯

把门敞开点。我就在楼梯那儿。

I'll be able to hear you if you call me. All right 要是你叫我,我肯定能听到的。好吗 -Christopher: All right. 好的。

-Chris: You gotta trust me, okay You gotta trust me. 你要相信我,好吗你得相信我。

-Christopher: I trust you. I trust you. I trust you. 我相信你,我相信你。我相信你。 -Chris: I can't hear you. 我听不到啊。

-Christopher: I trust you. I trust you. 我相信你。

-Chris: Give me a kiss. I'll just be a little while, okay 亲亲我。我一会就回来,好吗 -Christopher: All right. 好的。

-Chris: I'll be right here. 我就在这儿。

-Christopher: Okay. 知道。

-Chris: Can you still hear me 听得到我吗 -Christopher: Yeah. 听得到。

-Chris: Can you hear me 能听到我吗

-Christopher: Yeah. 能。

-Chris: Do you trust me 你相信我吗

-Christopher: Yeah. 相信。

-Chris: Yeah. 好。

-Christopher: Like that 像这样

-Chris: Yeah, put that... 对,放进……

-Christopher: Then you go like that. Is that okay 然后……这样行吗

-Chris: I don't know. What do you think Good. Let's go. Get your stuff. 我不知道,你觉得怎么样那好。我们走吧,把你的东西拿上。 -Christopher: Hey, why don't you leave it 为什么不把它放在这儿

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4