-Christopher: After love Boat. I made my list for my birthday. 看完“爱之船”之后看的,我生日礼物列好了。 -Chris: Yeah, what'd you put on there 你都写了什么
-Christopher: A basketball or an ant farm. ant: 蚂蚁
篮球,或者“蚂蚁农场”。(“蚂蚁农场”为一种智趣游戏) -Chris: He says he's been watching TV. 他说他一直在看电视。
-Mrs. Chu: Oh, little TV for history. 是啊,是看了些电视,都是历史片。 -Chris: Love Boat 爱之船也是吗
-Mrs. Chu: For history. Navy. 是啊,是关于海军历史的。
-Chris: That's not the Navy. I mean, he could watch television at home. 那可不是海军历史片,我的意思是,他可以在家看电视。
We're paying you $ 150 a month. If he's gonna be sitting around...watching TV all day, we're taking him out of here.
我们每月付150块给你,要是他就坐在这儿…一直看电视的话,我们就带他走。 -Mrs. Chu: Go pay more at other daycare if you don't like Navy TV. You late pay anyway. You complain. I complain. complain: 抱怨
你要是不喜欢海军片的话,就多花钱去别家幼儿园好了,反正你总是晚付钱。你抱怨,我还抱怨呢。
-Chris: Can you at least put the dog upstairs in your room or something upstairs: 楼上的
那能不能把狗带到楼上去关到你房间或什么地方 -Mrs. Chu: Bye. 再见。
-Chris: I was waiting for Witter Resource head Jay Twistl...whose name sounded so delightful, like he'd give me a job and a hug delightful: 令人愉悦的
我在等Witter公司人事部主管Jay Twistle,他的名字听起来很可爱就好像他会给我份工作,外加一个拥抱。
I just had to show him I was good with numbers and good with people. Morning, Mr. Twistle.
而我所要做的,就是让他知道,我精通数字,而且懂得待人之道,早上好,Twistle先生。 -Twistle: Good morning. 早上好。
-Chris: Mr. Twistle, Chris Gardner. Twistle先生,我是Chris Gardner。 -Twistle: Hi. 你好。
-Chris: I wanted to drop this off personally and make your acquaintance. drop: 放下 acquaintance: 相识
我得在你进去之前亲自把这个交给您和您认识一下。
I thought I'd catch you on the way in. I'd love the opportunity to discuss...what may seem like weaknesses on my application. weakness: 软弱 application: 申请
希望有机会能和您坐下聊聊我申请表上看起来比较薄弱的几点。
-Twistle: We'll start with this, and we'll call you if we wanna sit down. 好的,我们要先看下你的申请表,Chris 需要面试的话会通知你的。 -Chris: Yes, sir. You have a great day. 好的,先生,祝您愉快。 -Twistle: You too. 你也是。
-Chris: Hey, yeah, how you doing This is Chris Gardner calling for Dr. Delsey. Yeah, I'm running a little late for a sales call.
嗨,你好,我是Chris Gardner 找Delsey.医生,我要晚一点才能来推销。
I was wondering if... Yeah, Osteo National. Right. We can still... Half an hour Yes. Beautiful. Beautiful. Thank you, thank you. wonder: 猜想
能不能…对,Osteo公司,对,我们能不能…半小时后太好了,没问题,谢谢。
Hey! Hey! Hey! This part of my life... Wait! ...this part here... ...it' called \
嘿!嘿!嘿!我人生的这部分,眼前的这部分叫做“追赶”。嘿!嘿!等一下!嘿!等一下! That was my stolen machine. Unless she was with a guy who sold them too. unless: 除非
那是我被偷的仪器,除非跟她在一起的那家伙也是做这行的。
Which was unlikely ...because I was the only one selling them in the Bay Area. unlikely: 不大可能发生的
不过可能性不大,因为旧金山海湾地区,销售此仪器的仅我一家。 I spent our entire life savings on these things. It was such a revolutionary machine. Can you feel it, baby
entire: 全部的 saving: 存款 revolutionary: 革命的
我把所有的积蓄都押在这上面了,押在这个革命性的仪器上了。亲爱的,你感觉到了吗 -Linda: Oh, yeah. You got me doing all the work. 当然了,你在叫我一个人忙活。
-Chris: What I didn't know is that doctors and hospitals...would consider them unnecessary luxuries.
unnecessary: 不必要的 luxury: 奢侈
但是我没想到,医院的医生们会认为它是没用的奢侈品。
I even asked the landlord to take a picture. So if I lost one, it was like losing a month' groceries.
landlord: 房东 grocery: (美国俚语)必需之物
我甚至请房东给我们照了相,所以丢了一台仪器就意味着损失了一个月的伙食。 Hey, hey! Wait! Wait! Hey, get back here!
嘿!嘿!等一下,等一下!嘿!回来! -Woman: Hey, man, l... 嘿,老兄,我… -ManA: Who's he 他是谁
-ManB: He's that guy... 就是那个…
-Christopher: Did you forget 你忘了吗
-Chris: Forget what 忘了什么
-Christopher: You're not supposed to have any of those. 你不该带这东西回家的。 -Chris: Yeah, I know. 是的,我知道。
-Christopher: You have two now. 但你现在却有2台。 -Chris: Hey. 嘿。
-Christopher: Hey, Mom. 嘿,妈。
-Chris: One, two, three! 1,2,3。
-Christopher: That's a basketball! 是个篮球!
-Chris: Hey, hey. What do you mean You don't know that that's a basketball. 嗨,什么意思谁说这是篮球啊
This could be an ant farm. This could be a microscope or anything. microscope: 显微镜
有可能是“蚂蚁农场”也可能是显微镜或别的什么。 -Christopher: No, it's not. 不,不是的。
-Chris: There, there. All right, come on. Open him up. Open him up. That paper's a little heavy, huh
拿不到了吧。好吧,快打开吧。纸有点厚,是吗 -Christopher: Yeah, but I got it. 是的,但是我能打开。
-Chris: You should've seen me out there today. Somebody stole a scanner. I had to run the old girl down... scanner: 扫描机
你今天真应该在场的,有个女孩偷了我的扫描仪,我就一直追她… -Linda: Whatever. 随便吧。 -Chris: What
什么
-Linda: Whatever, Chris. 随便怎么着吧,Chris。
-Chris: What the hell you got attitude about \ attitude: 态度
你这是什么态度随便什么
-Linda: Every day's got some damn story. 每天都他妈的有逸闻。
-Chris: Hey, Roy. Roy! Can you beat your little rug when nobody's out here There's dust and shit all over.
beat: 打 rug: 毯子 dust: 灰尘
嘿!Roy!Roy!能不能没人的时候再拍毯子尘土飞扬的。 -Roy: I'm trying to keep a clean house. 我只是在打扫房间…
-Chris: Hey, wait a second. Look, Linda, relax. We're gonna come out of this. Everything is gonna be fine, all right come out of: 从…出来
嗨,等一下。听我说,Linda,放松,我们会渡过难关的,一切都会好起来的,好吗 -Linda: You said that before, when I got pregnant. \ pregnant: 怀孕的
你以前就这么说过,我怀孕的时候,你就说:“一切都会好起来的”。 -Chris: So you don't trust me now 这么说你不再相信我了
-Linda: Whatever. I don't care. 随便,我不在乎。 -Twistle: Taxi! 出租!
-Chris: Mr. Twistle. Twistle先生。
-Twistle: Yeah, hi. 是的。
-Chris: Hi. Chris Gardner. 你好,我是Chris Gardner。
-Twistle: Yeah, hi. Listen. What can I do for you 你好,有什么事吗
-Chris: I submitted an application for the intern program about a month ago...and I would just love to sit with you briefly... submit: 递交 intern: 实习生 briefly: 简短的
我一个月前交了份实习申请表,我想找机会和您坐下来简单谈谈…
-Twistle: Listen, I'm going to Noe Valley, Chris. Take care of yourself. 听着,我要赶去诺亚谷,Chris你保重。
-Chris: Mr. Twistle. Actually, I'm on my way to Noe Valley also. How about we share a ride
Twistle先生,我正好也要去诺亚谷,我搭个车怎么样
-Twistle: All right, get in. 好吧,上车吧。
-Chris: All right. So when I was in the Navy, I worked for a doctor...who loved to play golf, hours every day...
好的,我在海军服役时为一个医生工作,他很喜欢高尔夫,每天都要花很多时间在那上面。 And I would actually perform medical procedures...when he'd leave me in the office. actually: 实际上 perform: 执行 procedure: 手续 我还得替他处理医疗事务,当他不在的时候。
So I'm used to being in a position where I have to make decisions and... Mr. Twistle, listen. This is a very important... position: 立场
我习惯于做出抉择,而且…Twistle先生,听我说,这很重要。 -Twistle: I'm sorry. I'm sorry. This thing's impossible. 对不起,对不起,这东西不可能拼出来的。 -Chris: I can do it. 我可以。
-Twistle: No, you can't. No one can. That's bullshit bullshit: 胡说
你不行,没人可以的。不可能的。
-Chris: No, I'm pretty sure I can do it. 我确定我能行的。
-Twistle: No, you can't. 你不行。
-Chris: Let me see it. Give it here. Oh, yeah. Oh, wow, you really messed it up. mess up: 混乱
让我看看,给我。哦,你真是拼的一团糟啊。 -Twistle: Sorry. 不好意思。
-Chris: It looks like it works around a swivel, so the center pieces never move. So if it's yellow in the center, that's the yellow side. swivel: (使)旋转
看起来这些是围绕一个轴心转动,中间的这部分保持不动,所以说如果中间那片是黄色这面就应该是黄色的。
If it's red in the center, that's the red side. 如果中间那片是红色,那么这面就应该是红色的。 -Twistle: Okay. 好的。
-Chris: So... you can slow down. slow down: 放慢速度 开慢点吧。
-Twistle: Listen, we can drive around all day. I don't believe you can do this. 我们可以就这么一直开下去,我就不信你能拼出来。 -Chris: Yeah, I can. 我可以的。