大学英语精读3课后翻译

大学英语精读3

Unit1 翻译 1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。

The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.

2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。 Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.

3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。(confirm)

The subsequent events confirmed my suspicions once again. 4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。

I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays. 5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。

To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.

6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。

A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers

were dismissed.

7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。(given) Given the chance, John might have become an outstanding painter.

8) 数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。

Several hours later, the boy was found wandering around in the woods.

Unit3 翻译 1) 许多美国大学生申请政府贷款交付学费。

Many American students apply for government loans to pay for their education / tuition.

2) 除阅读材料外,使用电影和多媒体(multimedia)会激发学生学习的兴趣。

Besides reading materials, the use of films and multimedia can stimulate students' interest in a subject.

3) 这位律师试图说服陪审团 (jury) 他的当事人(client)是无辜的。 (convince sb. of)

The attorney / lawyer tried to convince the jury of his client's innocence.

4) 提问常常会引发创造的火花。

Asking questions often generates the spark of creativity. 5) 我已经把我的简历(résumé) 寄往几家公司,但尚未收到回复。

I have sent off my résumé to several corporations, but haven't yet received a reply.

6) 她的结论是建立在对当前国际情况进行了认真的分析的基础上的。 Her conclusion is built / based on a careful analysis of current international affairs.

7) 我们满怀期望地来参加会议,离开时却大失所望。

We came to the meeting full of expectations, yet we left very disappointed.

8) 暂时他只得接受了一份给一家化妆品公司发促销传单的活儿。 At the moment he has to take the job of distributing leaflets to promote products for a cosmetic company.

Unit5 翻译 1) 就能力而言,我肯定他能胜任这件工作。

As far as ability is concerned, I am sure he will qualify for the job.

2) 认为约翰会因为他的失礼(being impolite)而向他们正式道歉,那就错了。

It is wrong to assume that John will formally apologize to them for being impolite.

3) 这一丑闻(scandal)对正在力争赢得大选的工党(the Labour Party)来说, 无疑是一件尴尬的事。

This scandal will undoubtedly be an embarrassment to the

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4