英语修辞手法

1.明喻(Simile)

明喻(Simile),是常用as或like等词将具有某种共同特征的两种不同事物连接起来的一种修辞手法。明喻的表达方法是:A像B。 以两件基本上不相同的事物作比喻的修辞手段。比喻的一种,明显地用另外的事物来比拟某事物,表示两者之间的相似关系。常用“如”、“像”、“似”、“好像”、“像…似的”、“如同”、“好比”等比喻词。

通常有三部分构成:本体、喻体、比喻词

例如: My heart is like a singing bird.(我的心像一只歌唱的小鸟。) O my love's like a red, red rose, That's newly sprung in June; That's sweetly played in tune.

2.隐喻,暗喻(Metaphor)

隐喻也称暗喻,是用一个词来指代与该词本来所指事物有相似特点的另一个事物的方法。隐喻是和明喻不同,不用like或as表示出来,而是进行隐藏的比较的这样一种修辞手段。隐喻又称暗喻。表达方法:A是B。

隐喻是一种比喻,用一种事物暗喻另一种事物。

隐喻是在彼类事物的暗示之下感知、体验、想象、理解、谈论此类事物的心理行为、语言行为和文化行为。就本体和喻体的关系而言,隐喻比明喻更为紧密。从语意的角度分析,隐喻比明喻深奥、更形象、更有喻示性和渗透力。名词、动词、形容词和副词都可以有隐喻用法。

例如: 1.He is a pig.他简直是头猪。(比喻:他是一个像猪一般的人,指肮脏,贪吃的人。)

2.She is a woman with a stony heart.她是一个铁石心肠的女人。(比喻:这个女

人冷酷无情。)

3.Mark Twain is a mirror of America.马克·吐温是美国的一面镜子。(用镜子比

喻美国的现实,很贴切。)

在一篇描绘中东市场的文章中,作者在描绘其中的铜器市场中燃烧着的木炭时这样写道: “the red of the live coals glowing,bright and then dimming rhythmically to the strokes of the bellows”。live 一词用作形容词,本义为alive ( 活的) ,但在这里作者用它来修饰coals。这是一种法使人联想到coals 具有人之生命活力,而这种活力会越来越强,以致随着风箱的拉动而烧得火红火红。这样的表达使文章更加形象生动。

3.拟人(Personification)

拟人)是指把物(包括物体、动物、思想或抽象概念)拟作人,使其具有人的外表、个性或情感的这样的修辞手段。拟人可以通过形容词、动词或名词表现出来。

拟人就是把事物人格化。即把事物当作人,写成和人一样的有感情、有语言、有动作。拟人的作用:一是色彩鲜明;二是描绘形象,生动;三是表意丰富. 更利于表达作者鲜明的感情色彩,增强语言的亲切感,还可以使被描写的事物变得生动起来.

拟人的作用在于使事物获得人的属性,便于抒发感情,使人感到亲切、易受感染。 拟人,还可使抽象的事物具体化,使无生命的东西活跃起来,这就使语言的形象性、生动性、感染力。运用拟人,不仅可以使描写的事物生动形象,而且能鲜明地表现作者对所描写的事物

的感情。拟人化的写法可以使文章更加生动、形象、具体,既能生动形象地写出某事物的某个特点,又有了拟人化之后特有的效果。

拟人手法又可分为三种情况:把非生物拟人化;把有生物拟人化;把抽象概念拟人化。 比如我们要表达命运垂青某人时可以这样写“This time fate was smiling to him.”而描写美丽动人的红玫瑰时我们可以这样描写“The blushing rose is smiling at the passers - by.若要描写树叶在微风中沙沙作响,我们可以这样描写“The leaves are whispering in the wind. 1.The year 1871 witnessed the heroic uprising of the Paris Commune.1871年目睹了(爆发了)英勇的巴黎公社起义。

2.Thirsty soil drank in the rain.饥渴的土壤在雨中畅饮。 3.Did you see the anger of the tempest?你看到暴风雨的愤怒吗? 4.The flowers nodded in the breeze.花儿在微风中点头。

4.借喻(Metonymy)

借喻是比喻的一种。是以喻体来代替本体,本体和喻词都不出现,直接把甲(本体)说成乙(喻体)。借喻即为借代、转喻或换喻,本体和喻体联系紧密,但表面并不相似,有如下种类:1.以抽象代详细,如heart and head代情感与理智( 所以提喻实在是借代也便是借喻的一种;2以特殊自己、地点、事物等姓名代一类人或某机构:downing street代英国政府,Beijing代中国政府,He is another Shylock,Shylock代和其性格(吝啬)同样的人;3以容器或工具代相邻的事物,如The kettle is boiling.kettle(水壶)在此指代水,实在是水烧开而不是水壶烧开;等等。您这里的ear应该指代欣赏音乐的本事,ear和欣赏本事外表并不相似,但联系紧密,由于耳朵可作为聆听、鉴赏音乐的工具。

1借喻的本质是“喻”,虽然它的本体和喻词都不出现,但隐含着可比的对象(即本体)。 2借喻因为是“喻”,一般可以补进“本体”和“喻词”。 3借喻一般可以对未出现的本体起描写作用。

4借代是用甲事物来代替乙事物,甲乙两事物之间的联系是有某些相关之处。 例句:

1.His purse would not allow him that luxury. 他的经济条件不允许他享受那种奢华。 2.The mother did her best to take care of the cradle. 母亲尽最大努力照看孩子。 3.He succeeded to the crown in 1848. 他在1848年继承了王位。

5.提喻(Synecdoche)

提喻,并不是中文词汇。 但相当于就是借代,指代。提喻是不直接说某一事物的名称,而是借事物的本身所呈现的各种对应的现象来表现该事物的这样一种修辞手段。提喻又称举偶法。提喻与换喻(借代)不同,换喻主要借助于密切的关系与联想,而提喻则是借助于部分相似。

提喻(借代,指代)大致归纳为四种情况:a.部分和全体互代;b.以材料代替事物;c.抽象和具体互代;d.以个体代替整个类。提喻(Synecdoche):借代的一种,她表示以局部代整体,抽象代详细,原材料代成品等等。She has got five mouths to feed.此five mouths指代五口人,本体和喻体是局部与整体的关系;Aunt Melissa is my admiration。此admiration的钦佩的人,本体和喻体是抽象与详细的关系;Where did you buy this cotton?此cotton代表衣

服,本体与喻体为原材料与成品的关系。He earned his bread as a dust man.这里的bread应该指生计,本体和喻体是详细与抽象的关系。

例如: 1.Outside,(there is) a sea of faces.外面街上,是人的海洋。(以人体的局部代全体,即以faces 表示people)

2.Have you any coppers?你有钱吗?(以材料代事物,即以copper铜喻指coin money铜币) 3.They share the same roof.他们住在一起。(以部分代全体,即用roof屋顶,表示house屋子、住宅)

4.He is the Newton of this century.他是本世纪的牛顿。(以个体代整个类,用Newton表示scientist科学家)

5.Ye see/ The steel ye tempered glance on ye.看,你们铸的剑在把你们看管!(以材料代事物,用steel钢,喻指sword剑)

6.It was reported that China won the volleyball match.椐报载:在这次排球赛中,中国队赢了。(以国家名称China代该国球队the Chinese Volleyball Team)

7.Life was a wearing to him.生活令他感到厌倦。(以抽象代具体,即用wearing喻指a wearing thing令人厌倦的事情)

6.委婉法(Euphemism)

委婉法是指为了策略或礼貌起见,使用温和的,令人愉快的,不害人的语言来表达令人厌恶的,伤心或不宜直说的事实,这样的一种修辞手段。即是在讲话时不直陈本意,而是用委婉之词加以烘托或暗示。

英语委婉语的构成方式多种多样包括语音手段、语法手段、修辞手段等。英语委婉语涉及生活的方方面面,既有日常生活中的委婉语又有教育和法律委婉语以及政治委婉语与商业和工业领域委婉语。从其诞生之日起,英语委婉语就肩负着社会润滑剂这项重任。可以预见如果没有委婉语人际交往中将会增加许多摩擦和矛盾。英语委婉语具有多样化的功能。除了避讳,它还具有礼貌、求雅、掩饰等功能。 例如:

1.The greatest living thinker ceased to think.当代最伟大的思想家停止了思想。(Here “ceased to think” is an euphemism for“ died”.)

2.He's a bit off his head.他有点精神错乱。(euphemism for \

7.反语,讽刺(Irony)

运用跟本意相反的词语来表达本意,含有嘲弄、讽刺的意思,这种修辞手法叫做反语。 反语又称“倒反”、“反说”、“反辞”等,即通常所说的“说反话”,运用跟本意相反的词语来表达此意,却含有否定、讽刺以及嘲弄的意思,一般带有强烈的感情色彩的一种修辞。运用反语手法,能更好地包含深刻的思想和激昂的感情。反语有表面和里面两层意思,表面上的意思是词语本身所具有的,而里面一层意思则是说话者的真正意思,这个意思是由特定的语言环境所赋予的。

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4