为学、原文、翻译对照

为学、原文、翻译对照

篇一:《为学》原文译文对照 《为学》原文译文对照

写法:作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采用的是对比的手法,这样写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚定的信念。贵在立志,事在人为,立志而为。

第一段:提出为学难易可以相互转化的观点。 第二段:说明了成功与天资并无多大关系。

第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深刻道理。 第四段:总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。

这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。主观努力是成败的关键。人贵立志,事在人为。人要立长志,不要常立志。人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。

文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。 篇二:《为学》文言文全文翻译 《为学》译文通译版

天下的事情有(困)难和(容)易的区别吗?(其实是没有的),只要去做(做它),那么(困)难的也(变得)容易了;如果 不

去做,那么容易的也会变(得)困难了。人们做学问有 困难和容易 之分吗?只要去学(学它),那么(困)难的也(变得)容易了;如果不学,那么容易的也变得困难了。

我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上 别人(有才学)。但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不 懈怠,等到学成了,我也就不知道我(自己)是真的昏昧还是真的平凡了。我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。以此而论,昏庸聪敏的功用难道 是 有 常规吗 ?

四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。穷和尚对富和尚说:“我想到 南海去。(你看)怎么样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷 和 尚回答 说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到现在 还没有去成,你凭什么能去!”到了第 二 年,穷和尚从 南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。富和尚显出惭愧的神色。

四川距离南海,不知道有 几千里远,富和尚不能 到达,而 穷和尚却到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?所以聪敏 和 有才学,既可以依靠(但)又不可以依靠;(那些)自认为聪敏而有才学但并不学习的人;(一定会)自己 毁了自己。昏昧和平庸,有(一定的)限制但又没有一定的限

制;(只有那些)自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功。 《为学》译文精简版

天下的事情有难和易的区别吗?(其实是没有的),只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难的也容易了;如果不学,那么容易的也变得困难了。

我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学)。但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不 懈怠,等到学成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗 ?

四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。穷和尚对富和尚说:“我想到南海去。(你看)怎么样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷和尚回答 说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到现在还没有去成,你凭什么能去!”到了第 二 年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。富和尚显出惭愧的神色。

四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而 穷

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4