Lesson Two Establishment of Business Relations
英译汉
1. 我们热烈欢迎贵公司希望与我们在纺织品业务方面建立直接业务关系的愿望。 2. 贵方()希望同我们建立业务关系的信已经收到,谢谢。
3. 我们专营中国皮鞋出口,希望同贵公司在该业务方面进行交易。
4. 我们猜想你方驻我国商赞处已把我公司介绍给贵方以同你们建立业务关系。 5. 我们是一家经营轻工产品的国营进出口公司。
6. 我们是巴基斯坦纺织品的主要进口商之一,故写信给贵方,希望建立直接的贸易关系。
汉译英
1. Through the introduction of Freeman & Co., we knew that you are one of the leading importers of light industrial products in your country.
2. We are a state-owned corporation, specializing in the export of metals, and have engaged in this line of business for many years. Our products have won favorable comments abroad.
3. We are desirous of establishing business relations with your corporation so as to expand the sales of our products at your end.
4. The Commercial Counselor’s Office of your Embassy in China has informed us that you intend to import Lathes from China and we are writing to you in the hope that we may establish business relations with you in this line.
5. We will send you our quotations and samples immediately upon receipt of your specific enquiry.
6. Please let us know your specific requirement so that we can send you by separate post our catalogue and quotation.
Lesson Three status Enquiry 英译汉
1. 司奈特公司最近写信告诉我们,他们是德国的大进口商,希望在机床业务方面与我们建立业务关系,因为我们对该公司情况不了解,如果您能为我公司获取有关该公司的资料,将不胜感激。
2. 今复贵方1月25日来信,并乐于告知,贵方来信中所提及的那家公司是在12年前设立的,公司注册资本为10万美元,他们经营批发及零售业务。我们同他们往来的记录十分满意。
3. 安特生公司经营西药化工原料,他们具有广泛的业务关系,年营业额约10万美元,我们通常给予3万美元的信贷,而不需要任何抵押物品,他们从来没有不履行承诺。
4. 威廉立德尔公司向我们订购5万美元的货物,因为他们要求用D/P付款,而不是用我们通常接受的L/C付款,所以我们很想知道该公司是否有任何违约记录,我们答应他们的要求是否安全,无须置疑,您所提供的任何信息将被认为是机密的,你方对此不负任何责任。
5. 因为这是我们间的第一笔交易,所以请提供两家银行资信证明人,以使我们尽快对贵方的订货进行工作。关于我们的信用情况,贵方可向我们的中国银行上海分行去了解,我们相信它会向您提供您所需要的一切资料。
汉译英
1. Smith & Co., in Vancouver has written to us that they wish to act as our agent for handicrafts in Canada. They have given us your name as their reference. We are therefore writing to you with
the request that you would obtain for us any information about the company. We are much obliged for it.
2. We should appreciate it if you could obtain for us all information about the financial and credit standing of James Neil & Co. in London. The reference they have given us is HSBC.
3. Armstrong & Smith Co. has written to us with the hope to open up business relations with us. Before trading with them, we would like to know their credit status and should be obliged if you could obtain any information about the above firm.
4. We should be pleased to enter into trade relations with your firm but hope that you will
provide us with two bank references so that we may proceed with negotiation of business.
5. The firm enquired about in your letter was founded in 1970 with a capital of US $100,000 and an annual turnover of US $300,000. It is learned that they had a profit of US $50,000 last year. 6. William Baker & Co. you inquired about is a large importer of textiles at our end. The maximum credit we granted to them was £5,000 in the past and they can meet their obligation in time.
Lesson Four Inquiries and Replies
英译汉
1. 此处一家主要的手工具进口商同我们联系,需要各种手工具供应给一政府机构的修理车间,请提供我们一册综合性目录,并注明有关价格。
2. 我们乐于告诉你们,你们的Z-33型钻床销路很好,请寄给我们最低的报盘。如果你们的价格有竞争性,我们确信有良好的业务前景。
3. 我们乐于寄上长城牌罐头肉询价单一份,每听重量为250克。这询价来自一个很有名的在全国都有分支机构的超级市场,从询价单上你们会注意到他们的需求量很大,因此价格是达成交易的最重要的因素。
4. 你们如能按有竞争性的价格供应所附询价单上的货 物,我们相信将能获得大的订单。 5. 我们从James Sharp公司得到一张订购100公吨新闻纸的订单,这家公司是本地一家大出版商,经常需要各种印刷纸张。我们寄上该订单,并希望像往常一样得到5%的佣金。
汉译英
1. Specializing in the import and export of various light industrial products, we are state-owned corporation and have had business relations with Gordon & company at your end for many years.
2. We have learned that you are in a position to export cameras of latest model RX-31. We are therefore writing to you and hope that you will send us a copy of the catalogue. In the mean time, please let us know the lowest price so that we can approach our clients for sales.
3. Please be informed that we are one of the largest importers of silk in the world. We have been importing this item from Japan and now intend to extend our business to import the same from China.
4. We hope you will inform us of the main items you can export. It would be better if you could send us a few copies of your export catalogues and cutting samples of various kinds of silk for our choice.
5. With regard to your inquiry of the 4th March for spanners, we, first of all, express our regret for not being able to quote you promptly as our manufacturer has to look into the possibility of meeting your special requirement.
6. As regards your inquiry for tea sets, we are pleased to inform you that the manufacturers have
agreed to supply you with 100 sets through our repeated effort.
Lesson Five Offers
英译汉
1. 按照贵方要求,现报价:2000打男式衬衫,每打CIF旧金山60美元,9月份装运。该报盘以我方最后确认为准。
2. 关于贵方6英寸花鳃钳询价,现附上第()号报价单一式两份。按照贵方要求,我们另寄样品一把,供贵方在向客户推销中应用。
3. 我们很高兴收到贵方9英寸飞鱼牌打字机的询价,但抱歉不能满足贵方需要,因为存货已经售完。如你们能接受11月份装运,我们将努力满足你们的希望,但必须在月底前告知,否则,恐怕我们将不得不谢绝贵方的订单。 4. 谢谢你们……的来函。按照贵方要求,我们已另寄上一册目录,供你挑选,并愿告诉你们,目录中第五页的货物最适合贵方的需要,我们的报价是CIF亚历山大每套5镑,6月份装运。
汉译英
1. We have received your letter of …and wish to quote for Elephant Brand Adjustable Wrenches as follows:
5’’ at US $ 6 per dozen 6’’ at US $ 7 per dozen 7’’ at US $ 8 per dozen
The above prices are on CIF Karachi basis, subject to our final confirmation.
2. Referring to our offer of the 10th March for files, we regret to say that so far we have not yet received your reply. As we have received considerable orders recently, if you consider this item suitable for your need we suggest you place your order immediately, otherwise we cannot assure you of the time of shipment as quoted.
3. Since we quoted you last month for Absorbent Gauze we have received quite a lot of orders and now our stock is getting low. If you are interested in this article please let us know at once so as to avoid disappointment.
4. We have received your letter of 18th April and now have pleasure in offering you 20 metric tons of iron nails, 1.5’’ at US $ 500 per M/T CIF Nagasaki ex stock, other terms being same as before. The above offer is valid subject to your reply reaching here before the 10th May.
Lesson Six Counter-offers
英译汉
1. 我们很遗憾地告诉你们,你方报价不能接受,因为用户暂时停止购货。但如对你们产有需要,我们将会毫不犹豫地再同你方洽谈此事。
2. 我们很遗憾不能接受你方报盘,因为你所报的规格不符合我方客户的需要。如你能按询价单上正确的规格供货,我将再同买主联系。
3. 谢谢你方昨日的报盘,但我们抱歉不能接受,因为交货期太长。在我们的询价信中已经说明了交货期是最重要的。
4. 我们抱歉地告知,你们的报盘一点也没有鼓舞性。贵方的价格与你们竞争者的价格有很大的差距。我们同贵公司交易往来已有多年,希望贵方对我方今后的询价能报最低的价格,否则,我们别无它法,只能向其他地方订货。