中国菜(Chinese cuisine)享誉世界,是世界美食的明珠。中国菜菜系繁多,烹饪方法也不尽相同。其四大要素——色、形、香、味,决定了菜品的好坏,也是判断其质量的标准。中国的南北方饮食也各具特色。北方菜以色艳味重取胜,最大的特点就是就地取材,讲究火候。南方有些地方的菜则口味清淡,注重保留食材的原始味道。
Chinese cuisine, which is world famous, is a pearl of world cuisine. It has various styles of cooking and its cooking techniques are diverse as well. Chinese cuisine features four elements — color, shape, aroma and taste. The four elements decide how good a dish is and are also the criteria of judging its quality. The northern foods and southern foods have their unique characteristics. The northern dishes attach great importance to bright color and strong taste, with the greatest feature of using local food materials and controlling cooking time and temperature. However, in some parts of southern China, the dishes feature light taste and remain the original flavor of the food materials.
Miaojian 庙见
--- paying a visit to the ancestral temple of the groom’s family clan Meeting parents-in-law 认亲
Returning to the bride’s parents’ home 三朝回门;归宁
中国传统的婚礼流程从求婚开始,男方会送一封书信至女方家,请求迎娶他们家的女儿。多数情况下,男方家会雇用一位媒人沟通双方家庭。准新郎和准新娘的生辰八字也要进行比对,以确保不犯冲。如今,中国大城市的婚礼跟西方很相似。然而,有些小地方仍然遵循传统,婚礼流程也基本未变。
Traditional Chinese wedding process starts with a proposal of marriage and a letter is sent from the groom to the bride’s family asking for permission to marry their daughter. In many cases, a matchmaker is employed by the groom’s family to communicate the families of both parties. The Eight Characters of Birth of the bride-to-be and the one of the groom-to-be are checked to make sure the couple is compatible. Today, wedding ceremonies in large cities of China closely resemble the western ones. In smaller places, however, the traditions are still kept and the wedding process is almost unchanged.