friends“六人行”“老友记”笔记(第2季)

friends“六人行”“老友记”笔记(第2季)

【201】The One With Ross' New Girlfriend ice's note

1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel... let sth slip 说漏嘴泄露秘密。

另一用法: 错过或放过(机会) She let it slip a chance to work abroad.

2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient.

许多欧美人习惯称亚洲为 the Orient。 这里的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己的尴尬。

3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok. Baggage claim 机场领取行李的专用语 4.MONICA: Guys, you got your hair cut.

CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.

著名美发沙宣 vidal sussoon, Chan 说成是Vidal Buffay, 即表示对Phoebe手艺的赞赏,又幽默了一把。 5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs. get the verbs.做动作猜动词的游戏。

6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes! slowpokes美国口语中行动迟缓笨拙的人

7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together. grade school = primary school 小学

8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic? kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦说不出的碰巧境遇 9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me.

说到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,简简单单 do me 就可以了。

10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever. RACHEL: How is that the silver lining?

the sliver lining(不幸或失望中的)有一线希望 11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor? JOEY: Needs some clothes altered?

CHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. Joe 常常问出一些傻傻的问题,而此时chan就会开一些玩笑来取笑他。 类似的再举一例,一次

Chandler 说, \结果 Joey 还呆呆地问他, \

1 / 4

friends“六人行”“老友记”笔记(第2季)

machine?\就讽刺 Joey 的无知说, \12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset. 挺有用一句话。

13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code?

crack the code 解密 。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为crack。在网络世界,也存在一些从事这些活动的伪黑客cracker

14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me. 占便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb

15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? ....... 这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,someone like me~

1.Q- TIP,有名的脱脂棉签的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想这句话意思是,掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,你joey脑子不好用,就别再想了...

医学上有Q-Tip测试,是用Q-Tip棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。 2.paisan 应该是意大利语吧,我查到 费里尼 有部作品《paisan》被译成《老乡》 paisan also paisano: 字源:Spanish,French 1. a countryman. a compatriot. 2.(slang) a friend, a pal.

3.JULIE: And then we've gotta get some sleep. ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time.

CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised. chanler的意思是,你们再这么说下去,下一个就该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。 4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.

胖子通常是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。 5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking?

PHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it? they就是泛指人们吧 这么久了,是不是做的方式都变了

【202】The One With The Breast Milk 1.What a manipalutive bitch

应该是指圆滑的婧子吧!做婧子又立牌坊有点过了,因为并没有“做婧子”啊。 大体可理解成“假惺惺的丑德行!”

2 / 4

friends“六人行”“老友记”笔记(第2季)

是说Julie比较Controllable,容易操纵在手掌心啊 真是个会算计的“八婆”呀!

我认为应该是与之前的情节有关吧,在之前Rach本来想和JULIE好好地谈一下的,然后RACH就告诉了JULIE其实自己很不喜欢她,谈得好好的,JULIE突然说要走了。于是RACH便觉得好象被耍了似的,为什么JULIE叫自己说什么,自己就说什么。所以RACH便说JULIE's a manipalutive bitch~~~RACH想说她很会操纵人~~其实是RACH自己易被人耍罢了~``呵~ 2.HI,JEW

monica本来要说julie的,结果为了不让rach伤心,她正能说道半路急转为jew(犹太人,因为monica自己是个犹太人),她假装接电话的是她新认识的一个(男)人,还编了什么\的借口.

【203】The One Where Heckles Dies 1.Go into the light, Mr. Heckles \现身吧!\2.Supposably

\then only in the U.S. You won't get into trouble if you stick with \显然不懂这个词的意思,所以造了个那样的句子。

【204】The One With Phoebe's Husband 1.judge

是‘评头论足’,谁做了什么或说了什么,别人就加以评论,认为他不好什么的

谁都不喜欢别人评价自己,美国人可能对这种做法更反感。Don't judge a book by its cover. Don't be so judgemental!!! 就是别老是评价别人

judge这个评价是指,看到别人的行为后,便说(或认为)此人不道德,自私,行为不检,没水平..... 一般都不是好的评价

2.capades就是类似于冰上歌舞表演,表演者穿着冰鞋和华丽的服饰在冰上表演一个故事或是纯粹的歌舞 3.you're setting yourself up all over again.

set somebody up是设计,陷害某人的意思,set yourself up这里是说Monica怕Phoebe又陷入对Duncan的感情,不能自拔,也可以说是把自己有陪进去了

【206】The One With The Baby On The Bus

1.Chandler: Oh, that's good. Maybe he'll hear you and pull the cord. 北美的bus上都有按钮或绳,拽一下。司机就知道有stop request。

3 / 4

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4