《汉英对比与翻译》教案

忽略你的语法小错误和所用的怪词。

? 2. Adopt a relaxed, unhurried speaking style, so that people will

assume your reaction time is naturally slow. You don't have to appear stupid (though this has certain advantages), but it helps to have people assume you're the type of person who thinks about each sentence carefully before speaking. This gives you time to think. It's better for others to assume you're a bit slow, rather than to realize how wretched your English is.

? 2.采取一种放松的、的不紧不慢的说话方式,这样人们就会认为你是天生的慢性子。当然你也不必显出弱智的样子(虽然这样也有一定的好处),但慢慢讲话会让人以为你就是那种说话字斟句酌的人,这一点可是有用,这会给你充分的时间去思考。让别人觉得你有点迟钝,总比发现你的英语其实很糟糕要好。

? 3. Let the other person supply the word you need. The way you

accomplish this is simply to hesitate before uttering some crucial word -- a word that you may not be sure of -- but which should be obvious to any native speaker based on the context. The listener, perfectly aware of what you want to say and impatient for you to get on with the conversation, will prompt you or provide you with a usable word. Try

37

to time it so that you repeat the word a second after they say it, so that it seems as if you too were about to say that exact word. This will make them feel good, because it will make them feel they are smarter than you are.

? 3.让别人来补充你所需要的单词。这种方法就是在你讲出某个关键词之前做一个小小的停顿,这个词你有可能拿不准,但是以英语为母语的人可以毫不费力地根据上下文猜出这个词。人家完全知道你想要说什么,而且急着将谈话继续下去,就会提醒你或者说出这个恰当的词。你要掌握好时间,在他们刚一说出之后,你立马就重复这个词,似乎你也正要说这个词,这会让他们感觉很好,因为这使他们觉得自己比你聪明

? Okay, that's about all. This should give you a good start. Remember

this important principle in life: the appearance of ability is more important than actual ability itself. If they think you can do it, you've got the job. If they don't think you can do it, it doesn't matter what your actual ability is. So learn to fake it, and you'll go much further than your hard-working friends.

? 好吧,就这些了。这会让你有一个好的开端。请记住这个重要的生活准则:表面上的能力要比实际上的能力更重要。如果别人认为你

38

行,你就能得到这份工作,如果别人认为你不行,无论你的实际能力如何也没用。所以,学会掩饰吧,你会比那些刻苦学习的朋友更有出息。

Martin Luther King I have a dream (excerpt)

? Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

? 100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他的纪念像下(象征性的身影下)——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。

? But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred

years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an

39

exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.

? 然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。

? I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true

meaning of its creed: \men are created equal.\

? I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of

former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

? 我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:\我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。\

我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

? I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state

sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of

40

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4