郑伯克段于鄢
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。
☆从前,郑武公在申国娶了一位妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。 庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
☆庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,于是就很厌恶他。
爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。
☆(武姜)偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都没有答应。
及庄公即位,为之请制。
☆到庄公即位的时候,(武姜)就替共叔段请求分封到制邑去。 公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”
☆庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以唯命是从。” 请京,使居之,谓之京城大叔。
☆(武姜)便请求封给京邑,(庄公答应了,)让他住在那里,称他为京城太叔。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制,大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也。君将不堪。”
☆大夫祭仲说:“分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。先王的制度规定:国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分一,小的不能超过它的九分之一。现在京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度,这样下去您将会控制不住的。” 公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”
☆庄公说:“姜氏想要这样,哪里能够躲开祸害呢?”
对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓;蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”
☆(祭仲)回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早给他安排个(便于控制的)地方,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?” 公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。”
☆庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。” 既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。
☆过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也属于自己。 公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。”
☆公子吕说:“国家不能使土地有两属的情况,现在您打算怎么办?(您)如果打算把郑国送给太叔,那么就请您允许我侍奉他;如果不给,那么就请除掉他,不要使人民产生两属的心理。” 公曰:“无庸,将自及。”
☆庄公说:“不用除掉他,他自己将要赶上(灾祸)的。” 大叔又收贰以为己邑,至于廪延。
☆太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。 子封曰:“可矣!厚将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。”
☆子封说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。”庄公说:“多行不义之事,别人就不会亲近他,土地虽然扩大了,他也会垮台的。” 大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。
☆太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。
夫人将启之。
☆武姜打算开城门(作内应)。
公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。
☆庄公打听到共叔段偷袭的时候,说:“可以出击了!”命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。
京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
☆京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。五月辛丑那一天,太叔段逃到共国。
书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;
☆《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说“弟”字;(兄弟相争,)如同两个国君一样,所以用“克”字;称(庄公)为“郑伯”,是讥讽他对弟弟有失教诲。 谓之郑志,不言出奔,难之也。
☆(事情的发展是庄公蓄意谋划的,)赶走共叔段出于庄公的本意,便不说他“出奔”,这样处理含有责难庄公的意思。
[或译为:(事情的发展是庄公蓄意安排的,)《春秋》这样记载就表达出了庄公的本心;不说“出奔”,是由于史官下笔有