support of the city's tourism industry. 译文:无视联合国教科文组织的警告,威尼斯市长继续支持该市的 旅游业。 ridiculed UNESCO and told it to mind its own business, while continuing to support the cruise ship industry, which employs 5,000 Venice 定位:由题干中的 mayor、support 和 industry 定位到文章 L 段画线residents. 处。 详解:定位段提到,威尼斯市现任市长路易吉·布鲁加洛嘲笑了联合国教科文组织,让它少管闲事,同时他继续 支持雇佣了 5,000 名威尼斯人的游轮行业。题干中的 maintains his support of the city's tourism industry 与原文中的 continuing to support the cruise ship industry 意思相近,题干是对原文的概括归纳,故本题答案为 L。 44. One woman says that for decades the Italian D) Laura Chigi, a grandmother at the march, says the local and government and local authorities have only focused on national governments have failed to do anything about the the revenues from tourism. crowds for decades, because they're only interested in tourism—译文:一位女士说,几十年来,意大利政府和地方 当局只关注旅游收入。 the primary industry in Venice, worth more than $3 billion in 2015. \is a cash cow,\she says, \everyone wants a 定位:由题干中的 government and local authorities 和 piece.\tourism 定位到文章 D 段画线处。 详解:定位句提到,劳拉·齐吉说,当地政府和国家政府几十年来一直没有对拥挤的游客群采取任何措施,只对旅游业感兴趣,2015 年威尼斯旅游业价值超过 30 亿美元。换句话说,意大利政府和地方当局只关注旅游收入,题干中的only focused on the revenues from tourism 是对原文中的only interested in tourism 的同义转述,故本题答案为D。 45. UNESCO has not yet decided to put Venice H) But UNESCO didn't even hold a vote. \on the list of World Heritage Sites In Danger. 2017,\says Anna Somers, the founder and CEO of The Art 译文:联合国教科文组织尚未决定是否将威尼斯 Newspaper and the former head of Venice in Peril, a group devoted to restoring Venetian art. She says the main reason the U.N. cultural 列入世界濒危遗产名录。 定位:由题干中的 UNESCO、has not yet decided organization didn't vote to declare Venice a World Heritage Site In 和World Heritage Sites In Danger 定位到文章H 段Danger is because UNESCO has become \politicized. There would have been some back-room negotiations.\详解:定位段第三句提到,安娜·萨默斯说,联合国的这一文化组织之所以没有投票宣布威尼斯成为世界濒危遗 产地,主要原因是联合国教科文组织已经变得“极度政治化了”。换句话说,联合国教科文组织还没有决定是否将 威尼斯列入世界濒危遗产名录,题干是对定位句的概括归纳,故本题的答案为 H。
画线处。 Section C
Passage One
全文翻译:
(46)一项研究表明,在城市中,居住在有绿色空间的地方会对人们的心理健康产生持久的积极影响。英国研究人员发现,不同于升职、加薪那样只会让人们得到短期的激励,搬到绿色空间居住会给人们带来持续的积极影响。 来自英国埃克塞特大学的合著者马修·怀特解释说,这项研究表明,生活在绿色更好的城市地区的人们表现出的抑郁或焦虑迹象较少。(47)“其原因可能有很多,”他说,“比如,人们为了让自己更快乐,会做很多事情:他们会争取晋升或加薪,或者结婚。但问题是,在六个月到一年的时间内,人们的幸福水平又会恢复到最初的基准状态。 因此,这些事情不具有可持续性;从长远来看,这些事情并不会让我们快乐。我们发现,对于那些中了 50 多万英镑的彩票得主,这种积极的影响确实是存在的,但六个月到一年时间以后,他们又会回到基准状态。”
(48)怀特博士说,他的研究小组想知道生活在绿化更好的城市地区是否会对人们的幸福感产生持久的积极影 响以及这种积极影响是否在一段时间以后也会消失。为了做到这一点,该研究小组使用了埃塞克斯大学编制的“英 国家庭小组调查”中的数据。
在解释数据所揭示的内容时,他说:“你所看到的是,即使在三年后,人们的心理健康仍然更好,这不同于许 多我们认为会让自己快乐的事情。”(49)他评论道,生活在绿色空间的人们压力更小,而压力小的人会做出更明 智的决定,且与人交流也会更顺畅。
越来越多的证据表明,城市绿色空间与其对人类的幸福的积极影响之间存在联系,怀特博士说:“公共政策官 员对此兴趣越来越浓厚,但问题是谁来提供资金。(50)在政策层面上,我们真正需要做的决定是从哪里获得资金 来支持高质量的当地绿色空间。” 详解详析:
46. 答案:B
定位: 由题干中的 study 和 green spaces 定位到首段第一句: Living in an urban area with green spaces has a long-lasting positive impact on people's mental well-being, a study has suggested.
详解:判断推理题。文章首段第一句指出,一项研究表明,在城市,居住在有绿色空间的地方会对人们的心理健康产生持久的积极影响。由此可知,绿色空间会增加人们的持续幸福感,故答案为 B。
点睛:A)“提高他们的工作效率”,原文并未提及相关信息,故排除;C)“帮助他们建立积极的人生态度”, 首段第三句提到,生活在绿化更好的城市地区的人们表现出抑郁或焦虑迹象较少,而非帮助他们建立积极的人生态 度,本选项为过度推理,故排除;D)“减少他们对物质生活水平的忧虑”,首段第一句提到,居住在有绿色空间的 地方会对人们的心理健康产生持久的积极影响,而非减少他们对物质生活水平的忧虑,故排除。
47. 答案:A
定位:由题干中的 Dr. White 和 make themselves happier 定位到首段第四句:\he said, \married…”
详解:事实细节题。文章首段第四句提到,怀特博士认为人们为了让自己更快乐,会做很多事情:他们会争取晋升或加薪,或者结婚。由此可知,人们为了让自己更快乐,经常会去赚更多的钱,故答案为 A。
点睛:B)“在城市定居”和 C)“赢得名誉和声望”,文中并没有提到,故均排除;D)“生活在绿色环境中”, 并非人们的常规做法,故排除。
48. 答案:C
定位:由题干中的 find out 和 living in a greener urban area 定位到第二段第一句:Dr. White said his team wanted to see whether living in greener urban areas had a lasting positive effect on people's sense of well-being or whether the effect also disappeared after a period of time.
详解:事实细节题。文章第二段第一句指出,怀特博士说,他的研究小组想知道生活在绿化更好的城市地区是否会对人们的幸福感产生持久的积极影响以及这种积极影响是否在一段时间以后也会消失。由此可知,怀特博士想 发现生活在绿化更好的城市地区对人们有多长时间的积极影响,故答案为 C。
点睛:A)“它是如何影响不同人群的”,原文并未提及,故排除;B)“其积极影响会有多大”,定位句指出, 怀特博士想研究的是这种积极影响是否在一段时间以后会消失,即想知道这种影响的持续时长,而非强度,故排除; D)“它是如何使人类的身体受益的”,原文未提及,故排除。
49. 答案:D
定位:由题干中的 Dr. White's research 和 reveal 定位到第三段:Explaining what the data revealed, he said: \ you see is that even after three years, mental health is still better, which is unlike many other things that we think will make us happy.\He observed that people living in green spaces were less stressed, and less stressed people made more sensible decisions and communicated better.
详解:事实细节题。第三段第二句提到,他评论道。生活在绿色空间的人们压力更小,而压力小的人经常会做 出更明智的决定,且与人交流也会更顺畅。由此可知,生活在绿色环境中,可以改善与他人的沟通,故答案为 D)。点睛:A)“他们的压力比实际的更明显”,定位句指出生活在绿色空间的人们压力会更小,该项与原文表述不 一致,故排除;B)“他们做决定不需要深思熟虑”,定位句指出,生活在绿色空间的人们因为压力小,所以经常会 做出更明智的决定,而非做决定不需要深思熟虑,本选项表述与定位句不一致,故排除;C)“他们的记忆力得到极 大的加强”,原文并未提及,故排除。
50. 答案:A
定位:由题干中的 the government 和 build 定位到最后一段最后一句:What we really need at a policy level is to decide where the money will come from to help support good quality local green spaces.
详解:推理判断题。最后一段最后一句提到,在政策层面上,我们真正需要做的决定是从哪里获得资金来支持高质量的当地绿色空间。由此可知,政府应找到资金来支持绿色空间的构建,故答案为 A)。
点睛:B)“改善城市规划”、C)“让当地居民一起努力”和 D)“提高公众对于此问题的意识”文中均没有提及, 故排除。
Passage Two
全文翻译:
你可能听说过泰坦尼克号,但实际上它只是当时最先进的三艘海轮之一。奥林匹克级邮轮是北爱尔兰的哈兰德与沃尔夫船厂为英国白星航运公司建造的。该级别的邮轮共有三艘,分别是奥林匹克号、不列颠号和泰坦尼克号。
你可能不知道的是,泰坦尼克号甚至不是奥林匹克级邮轮的旗舰。(51)总而言之,奥林匹克级邮轮是海上工程的 奇迹,但他们似乎注定要遭受灾难性的命运。
奥林匹克号于 1910 年首次起航,泰坦尼克号也于 1911 年第一次下水,最后不列颠号于 1914 年起航。(52) 这些邮轮共有九层甲板,白星航运公司决定把重点放在将它们打造成水上最豪华的船只。
奥林匹克级邮轮长达 269.13 米,是舰船技术的奇迹,每个人都认为在很长时间内,这些轮船都会保持这个桂冠。然而,这些豪华邮轮都在公海上遭遇了可怕的事故。在泰坦尼克号沉没之前,奥林匹克号就曾失事,但只有奥林匹克号幸存下来并持续航行了 24 年成功的航运生涯。1912 年,众所周知,泰坦尼克号撞上了一座巨大的冰山,成为第一艘沉没的奥林匹克级邮轮。这场灾难之后,不列颠号于 1916 年触雷沉没。
每艘船都有几台锅炉燃煤已产生动力,这些锅炉由甲板下面精疲力竭的船员持续运转。(53)最容易辨认的船 型设计是船上的烟囱,但实际上第四个烟囱本质上只有具有艺术价值,没有任何实际功能。(54)虽然这两艘船只 沉没了,但它们都是双船体设计,据说这种设计可令船只“永不沉没”,也许正是这个错误的想法导致了泰坦尼克 号和不列颠号的悲剧结局。
在第一次世界大战中,奥林匹克号与其他船只发生了两次碰撞,后来又负责医疗和军队的运输。(55)奥林匹 克号最终于 1935 年退役,结束了豪华的奥林匹克级远洋客轮时代。
详解详析: 51. 答案:C
定位:由题干中的 three Olympic class ships 定位到第一段最后一句:All in all, the Olympic class ships were marvels of sea engineering, but they seemed cursed to suffer disastrous fates.
详解:事实细节题。第一段最后一句指出,总而言之,奥林匹克级邮轮是海上工程的奇迹,但他们似乎注定要遭受灾难性的命运。由此可知,三艘奥林匹克级邮轮都遭受了可怕的灾难,故答案为 C。
点睛:A)“它们在海上表现非凡”,本选项是对定位句中的 marvels 所设的干扰项,定位句指出,奥林匹克级邮轮是海上工程的奇迹,但似乎注定要遭受灾难性的命运,由此可知它们的表现并不好,故排除;B)“它们都可以撞 碎前进道路上的冰”,本文第三段倒数第二句指出,1912 年,泰坦尼克号撞上了一座巨大的冰山,成为第一艘沉没的奥林匹克级邮轮,由此可知,它们并非不怕冰山,故排除;D)“它们曾是现代工程的典范”,文章第一段最后一 句指出,奥林匹克级邮轮是海上工程的奇迹,而非现代工程的典范,故排除。
52. 答案:B
定位:由题干中的 White Star Line 和 purchased 定位到第二段第二句:The ships had nine decks, and White Star Line decided to focus on making them the most luxurious ships on the water.
详解:事实细节题。文章第二段第二句指出,白星航运公司决定把重点放在将它们打造成水上最豪华的船只。由此可知,白星航运公司在购买这三艘邮轮时,想让顾客体验到最舒适的享受,故答案为 B。
点睛:A)“它们可在各种水域中行驶的能力”,C)“它们可以抵御各种灾难的能力”和 D)“它们可以进行长途航行”,原文均未提及,故排除。
53. 答案:A
定位:由题干中的 the fourth stack of the ships 定位到第四段第二句:Most recognizable of the ship designs are the ship's smoke stacks, but the fourth stack was actually just artistic in nature and served no functional purpose.
详解:事实细节题。第四段第二句提到,最容易辨认的船型设计是船上的烟囱,但实际上第四个烟囱本质上只具有艺术价值,没有任何实际功能。由此可知,第四个烟囱只是一个装饰品,故答案为 A。
点睛:D)“它是一名著名艺术家的作品”,原文并未提及,故排除;C)“该设计旨在排出额外的烟”,定位句指出,该设计没有任何实际功能,本选项与原文表述不一致,故排除;D)“从远处就可以很容易地辨认出它来”, 原文并未提及,故排除。
54. 答案:D
定位:由题干中的 the tragic end of the Titanic and the Britannic 定位到第四段第三句:While two of these ships sank, they were all designed with double hulls (船体) believed to make them \to the Titanic's and the Britannic's tragic end.
详解:事实细节题。第四段第三句指出,这两艘轮船都是双船体设计,据说这种设计可令船只“永不沉没”, 也许正是这个错误的想法导致了泰坦尼克号和不列颠号的悲剧结局。由此可知,泰坦尼克号和不列颠号的悲剧有可 能是因为“双船体设计”可以令船永不沉没的想法,故答案为 D。
点睛:A)“它们的设计不科学”和 B)“船长判断失误”,原文并未提及,故排除;C)“它们是用最新的技术建造而成的假象”与定位句表述不一致,故排除。
55. 答案:D
定位:由题干中的 the ship Olympic in the end 定位到文章最后一段最后一句:Eventually, she was taken out of service in 1935, ending the era of the luxurious Olympic class ocean liners.
详解:事实细节题。最后一段最后一句提到,奥林匹克号最终于 1935 年退役,结束了豪华的奥林匹克级远洋客轮时代。由此可知,奥林匹克号在海军服役后,于 1935 年退役了,故答案为 D。
点睛:A)“它被用来运输军队”,这是奥林匹克号之前的用途,并非最终结局,故排除;B)“它在第一次世界大战中沉没了”,文章最后一段第一句指出,在第一次世界大战中,奥林匹克号与其他船只发生了两次碰撞,但并 没有沉没,故排除;C)“它被改成了一艘医用船”,文章最后一段第一句指出,奥林匹克号曾负责医疗和军队的运 输,这是奥林匹克号之前的用途,并非最终结局,故排除。
Part Ⅳ Translation
参考译文
Buses used to be the main means of transportation for the Chinese people. In recent years, with the number of private cars increasing, cities have been facing increasingly severe traffic problems. To encourage more people to travel by bus, many cities have been making efforts to improve their bus service quality. Bus facilities have been continuously renovated, and the bus speed has also increased dramatically. However, the prices of buses are still quite cheap. Noe, in most cities, many local elderly citizens can take a bus for free.
难点注释
1.第一句中有时态提示词“曾”,因此要用过去时;“主要交通工具”可以译为 the main/major means of transportation。 2.翻译第二句时,要注意应该用现在完成时;“私家车数量”可以译为the number of private cars 或private car ownership; “交通问题”可以直译为 traffic problems,也可以具体翻译为 traffic jams。
3. 翻译第三句时,要注意时态的确定,“一直在……”表示一直进行的事情,且属于已经发生的事,应该用现在完成进行时;“乘坐公交车出行”可译为 travel/get around by bus;“改善公交车的服务质量”可译为 improve bus service quality。
4. 翻译第四句时,“车辆的设施不断……,车速也……”前后属于并列关系;“车辆的设施”可译为 bus facilities; “车速”可译为 the bus speed。
5. 翻译第五句时,注意前后的转折关系;“相当低廉”可译为 quite cheap/affordable。
6. 翻译第六句时,“当地老年市民”可译为 local elderly/senior citizens;“免费乘坐公交车”可译为 take a bus for free
或者意译为 be entitled to free bus rides.