. . . .
是一台3马力?的小型旋转式?耕耘机以及一?架16英寸的?链锯。 14 How much longer? we'll have enough? energy? to stay on here is anybod?y's guess -- perhap?s for quite a while, perhap?s not. When the time comes, we'll leave with a feelin?g of sorrow? but also with a sense of pride at what we've been able to accomp?lish. We should? make a fair profit? on the sale of the place, too. We've invest?ed about $35,000 of our own money in it, and we could just about double? that if we sold today. But this is not a good time to sell. Once econom?ic condit?ions improv?e, howeve?r, demand? for farms like ours should? be strong? again. 没人知道我们?还能有精力在?这里再呆多久?--也许呆很长一?阵子,也许不是。到走的时候,我们会怆然离?去,但也会为自己?所做的一切深?感自豪。我们把农场出?售也会赚相当?大一笔钱。我们自己在农?场投入了约3?5,000美金的?资金,要是现在售出?的话价格差不?多可以翻一倍?。不过现在不是?出售的好时机?。但是一旦经济?形势好转,对我们这种农?场的需求又会?增多。 15 We didn't move here primar?ily to earn money though?. We came becaus?e we wanted? to improv?e the qualit?y of our lives. When I watch Emily collec?ting eggs in the evenin?g, fishin?g with Jim on the river or enjoyi?ng an old-fashio?ned picnic? in
可编辑
. . . .
the orchar?d with the entire? family?, I know we've found just what we were lookin?g for. 但我们主要不?是为了赚钱而?移居至此的。我们来此居住?是因为想提高?生活质量。当4/75页我看着埃米?莉傍晚去收鸡?蛋,跟吉米一起在?河上钓鱼,或和全家人一?起在果园里享?用老式的野餐?,我知道,我们找到了自?己一直在寻求?的生活方式。 Donna Barron? descri?bes how Americ?an family? life has change?d in recent? years. She identi?fies three forces? at work. What are they? Read on to find out. Then ask yourse?lf whethe?r simila?r forces? are at work within? China. Will family? life here end up going in the same direct?ion? 唐娜?巴伦描述了美?国家庭生活近?几年来的变化?。她指出有三种?力量在起作用?。是哪三种力量?,请读本文。读后问一下自?己,同样的力量在?中国是否也在?起作用。中国的家庭生?活最终是否会?朝着同一个方?向变化, Americ?an Family? Life: The Changi?ng Pictur?e Donna Barron? 1 It's anothe?r evenin?g in an Americ?an househ?old. 美国家庭生活?:变化中的景象? 唐娜?巴伦 这是美国家庭?一个寻常的傍?晚。 2 The door swings? open at 5:30 sharp. 'Hi, honey! I'm home!' In walks dear old Dad, hungry? and tired after a long day at the office?. He is greete?d by Mom in her apron, three
可编辑
. . . .
happy childr?en, and the aroma of a delici?ous pot roast. 门在5:30准时推开?。“嗨,亲爱的~我回来了~”亲爱的老爸走?了进来,他在办公室上?了一天的班,肚子饿了,人也累了。迎接他的是系?着围裙的妈妈?,3个快乐的孩?子以及炖肉诱?人的香味。 3 After a leisur?ely meal togeth?er, Mom does the dishes?. That, after all, is part of her job. The whole family? then moves to the living? room. There everyo?ne spends? the evenin?g playin?g Scrabb?le or watchi?ng TV. 全家人从容地?吃完饭后,妈妈就刷洗碗?碟。反正这是她的?活。接着全家人聚?在起居室。一个晚上大家?玩玩牌,看看电视。 4 Then everyo?ne is off to bed. And the next mornin?g Dad and the kids wake up to the sounds? and smells? of Mom prepar?ing pancak?es and sausag?es for breakf?ast. 随后各自上床?睡觉。第二天早上,爸爸和孩子们?在妈妈准备早?餐发出的声响?和薄饼、香肠散发的香?味中醒来。 5 (1) What? You say that doesn't sound like life in your house? Well, you're not alone. In fact, you're probab?ly in the majori?ty. 什么,你说那听起来?不像你府上的?生活,其实,不仅仅是你一?个人这么想。事实上,大多数人很可?能都跟你一样?这么想的。 6 At one time in Americ?a, the above househ?old might have been typica?l. You can still visit such 5/75页
可编辑
. . . .
1. 若不给自己设限,则人生中就没有限制你发挥的藩篱。2. 若不是心宽似海,哪有人生风平浪静。在纷杂的尘世里,为自己留下一片纯静的心灵空间,不管是潮起潮落,也不管是阴晴圆缺,你都可以免去浮躁,义无反顾,勇往直前,轻松自如地走好人生路上的每一步3. 花一些时间,总会看清一些事。用一些事情,总会看清一些人。有时候觉得自己像个神经病。既纠结了自己,又打扰了别人。努力过后,才知道许多事情,坚持坚持,就过来了。4. 岁月是无情的,假如你丢给它的是一片空白,它还给你的也是一片空白。岁月是有情的,假如你奉献给她的是一些色彩,它奉献给你的也是一些色彩。你必须努力,当有一天蓦然回首时,你的回忆里才会多一些色彩斑斓,少一些苍白无力。只有你自己才能把岁月描画成一幅难以忘怀的人生画卷。
可编辑