学术综合英语英语填空题翻译Unit 6

Uint6

一、单词对应

1. Innovationand hard work are the cornerstones of this company.

创新和努力是这个公司的基石。

2. The children seemedto prosperundertheir grandparent’s care.

看起来,孩子们在他们的祖父母的照顾下茁壮成长。

3. The sweepof the court’s decision could affect all car manufacturers

法院的决策将席卷整个汽车制造业。 席卷修改成波及(席卷程度太深) 法院的决策将波及整个汽车制造业。

4. Some people seemtothriveonthe pressure ofworkingunder a deadline.

有些人似乎在工作最后期限的压力下成功。

有些人似乎喜欢在截至期限的压力下工作。(thriveon喜欢:从容应对尤指别人不喜欢或认为困难的事)

5. Farmers have bounced backfrom difficult times in the 1980s.

农民们已经从二十世纪八十年代的困难时期恢复过来了。

6. According to economic projections, China will overtake the USA in ten years.

根据经济预测,中国将在十年内超过美国。

7. The planet cannotsustainmore than 6 billion people. 这个星球不能维持60亿多人生存。

8. He could barely disguise hisscornfor her. 他几乎无法掩饰对她的蔑视。

9. The law prevents job discrimination againstminoritiesandwomen.

法律禁止对少数民族和妇女的就业歧视。

10. Western leaders put the trade talks back on course. 西方领导人把贸易谈判提上日程。 二、单词对应

1. American companies have an advantage over their competition in this technology. (edge) 美国公司在技术上有竞争优势。

2. Skinner’s ideas were looked down upon by many American psychologists. (scorned)

很多美国心理学家看不起Skinner的观点。

看不起翻译成不认可(看不起观点不搭配,不认可观点) 很多美国心理学家不认可Skinner的观点。

3. The plants thrivedin the warm sun. (flourished) 植物在温暖的阳光下茁壮生长。

4.The reportemphasizes theimportance of childhood immunizations. (underscores) 这个报告强调了儿童免疫接种的重要性。

5. The kids wandered about the neighborhood. (roamed) 孩子们在社区附近闲逛。

6. They used to work together in this dirty factory. (grimy) 他们曾经在这个肮脏的工厂里一起工作。

7. We stayed in the suburbs ofthe capital. (outskirts ) 我们待在首都的郊区。

8. This university’sprestige attracts students all over the world. (stature ).

这所大学的声望吸引了世界各地的学生。 三、句子翻译

1. But before New Yorkers become too full of themselves, it might be worthwhile to glance atdilapidated Kaifeng in central China.

然而趁纽约人还没过度踌躇满志之前,不妨对华夏中原那座破落的开封城回眸一瞥。

2. As expressed in this column’s headline - translated from Chinese, a language of thefuture that more Americans should start learning -“glory is as ephemeral as smoke andclouds.” 以广大的美国人民都应学习的未来的语言表达出来,一如前面的中文

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4