一个卖油的老头儿放下担子,站在那儿,斜着眼看他,很长时间都不离开。 2.见其发矢十中八九,但微颔之。
(卖油的老头儿)看到他每十箭射中八九箭,只是对此微微点头。 3.翁曰:“以我酌油知之。”
卖油的老头儿说:“凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。” 4.以钱覆其口,徐以杓酌油沥之。
用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)滴入(葫芦)。 5.我亦无他,惟手熟尔。
我也没有别的(奥妙),只是手熟罢了。
短文两篇
陋室铭
【参考译文】
山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就显得灵验。这是简陋的屋舍,只因主人的品德好就不感到简陋了。苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有平民(读书人一般有功名)。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的草玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?” 【课下注解】 〔陋室〕,简陋的屋子。 〔白丁〕平民,指没有功名的人。 〔铭〕古代刻在器物上用来警戒自己〔调素琴〕弹琴。调,调弄。素琴,或者称述功德的文 不加装饰的琴。 字,后来成为一种文体。 〔金经〕指佛经(佛经用泥金书写〕 〔名〕出名,有名 〔无丝竹之乱耳〕没有世俗的乐曲扰〔灵〕灵验。 乱心境。丝,指弦乐器。竹,指管乐〔斯是陋室,惟吾德馨〕这是简陋的器。 屋舍,只因我〔住屋的人〕的品德好 〔无案牍之劳形〕没有官府公文劳神〔就不感到简陋了〕。斯,这。馨,能伤身。案牍,指官府文书。形,形体、散布很远的香气,这里指德行美好。 躯体 〔苔痕上阶绿,草色人帘青〕苔痕长〔南阳诸葛庐〕诸葛亮隐居南阳住的到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,草庐。 使室内染上了青色。 〔西蜀子云亭〕扬子云在西蜀的屋舍。 〔鸿儒〕博学的人。鸿,大。 〔何陋之有〕有什么简陋的呢? 【重点句子翻译】
1.斯是陋室,惟吾德馨。
这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。 2.苔痕上阶绿,草色入帘青。
苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。 3.谈笑有鸿儒,往来无白丁。
谈笑、来往的都是博学的人,没有无功名的人。 4.可以调素琴,阅金经。
(在这里)可以弹奏不加装饰的琴,浏览(珍贵的)佛经。 5.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。 6.南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
诸葛亮隐居南阳住的草庐,扬子云在西蜀的屋舍。 7.孔子云:何陋之有?
孔子说:“有什么简陋的呢?”
爱莲说
【参考译文】
水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。我则唯独喜爱莲,莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳;(它的柄)内部贯通,外部笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎;香气传得越远,就越清芬;它笔直洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能靠近去玩弄啊。
我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲的爱好,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!
【课下注解】 〔蕃〕多。 茎。蔓、枝,都是名词用作动词。 〔独〕只 〔香远益清〕香气传得越远就越清香。〔淤泥〕河沟、池塘里积存的污泥。 益,更加 〔染〕沾染(污秽)。 〔亭亭净植〕洁净地挺立。亭亭,耸〔濯清涟而不妖〕经过清水洗涤但不立的样子。植,竖立。 显得妖艳。濯,洗。涟,水波。妖, 〔亵玩〕靠近玩弄。亵,亲近而不庄过分艳丽。 重 〔中通外直〕(莲的柄)内部贯通,外〔隐逸〕隐居避世。这里是说菊花不部笔直。 与别的花争奇斗艳。 〔不蔓不枝〕不横生藤蔓,不旁生枝〔噫〕叹词,表示感慨。
〔鲜〕少。 〔宜乎众矣〕人应当很多了。宜,应〔同予者何人〕像我一样的还有什么当。 人呢