2021合肥工业大学翻译硕士考研参考书真题经验

合肥工业大学考研

——翻译硕士

1

翻译硕士考试已近结束有一段时间了,我就想让所有想考工大的人了解一下,原因是我之前上网查找,几乎都没有相关消息,所以不管我考不考得上,抱着回报论坛的心态,我会努力回忆的。

我先介绍下我的基本情况,我是普通二本院校,英语专业,第二次参加研究生考试了,已经毕业,这一年脱产考研。

下面就具体介绍一下我在初始阶段的各科的备考情况,仅供大家参考,希望能对你们的备考有所帮助。

关于初试

英语笔译是一所211大学,初试考试科目分为四门:政治,翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识。

政治:

翻译硕士唯一的一门公共课,而且也很重要。虽然不能说把精力大块的放在政治上,但也要有足够的重视。如果时间允许,一定要看政治的复习参考书,虽然记不住,但也可以有一个大体的框架,这在答题的时候能让你的思路更清晰。

我在复习这一门的时候,是从九月份开始准备的,用的是李凡《政治新时器》和一千题,每天给政治两个小时左右的时间,第一遍过得非常认真,没有刻意的去记忆内容,就是精读,理解,并作笔记,加深印象。第一遍过得很慢,差不多用了一个多月的时间,尽量一天一章,章节篇幅大的就分成两天。第一遍过完之后,开始着手做肖秀荣的练习配套1000题,做一章修正一章,记下知识点,同时也要翻课本(知识点精讲精练),这个就不多说了。做一千题就是刷题,一定要保证十一月初把题目做完。然后风中劲草差不多就出版了,这本书我是熟读的,因为这本书主要针对的是选择题,这本书归纳的知识点也是不错的。最后,差不多十二月初肖四肖八就陆陆续续出版了,这两套试卷是重中之重。因为虽然肖四肖八押题并不一定会全押中,不过热点问题终究是热点问题,多了解一下心里也踏实。而且肖四肖八一定要多背,特别是肖四,真的特别特别重要,今年答题几乎是全压中了,至于选择题,到时候会有很多电子版的题目 比如蒋中挺的五套卷等,下载下来用手机练习一下选择题就可以了,要练到自己不会再有错题为止。不是说记住了选项,而是记住了知识点,可以把选项里的知识点也总结出来,这样在离开选项的情况下,在对知识点进行记忆。当然后期看看肖秀荣的微博也是

2

很有必要的,他也有直播课,微博会更新的,都是免费的,很实用。看视频这个也是根据个人喜好,选择最适合自己的就好。总之,政治还是要足够重视。

翻译硕士英语

这一门难度大约在专四到专八之间,个别可能会有GRE单词,但是不多,主要以专八为准。今年的题目不是很难,但是这个难度肯定会有变动。幅度应该就在专八水平这样子。我在复习这一门的时候,基本就是做习题,专八的阅读两本,改错两本,作文一本,专四语法一本。基本这一科目的题型也就是这些。单选,改错,阅读(单选+问答),作文。同时我还辅助背了专八的单词,衔接了一些GRE的单词,主力还在专八,专八单词表过了三遍,用的是纸质新东方乱序版。不能说全记住了,但是增加了很大的词汇量。这一门就是多练,单选偏重词汇,近义词辨析,但是语法也不要忽视,毕竟改错和写作都是需要的。改错还可以,工大的改错不太难,用专四专八的改错练习就可以了。改错考的很全面,词汇,阅读,语法,也是多练,多找感觉。阅读就是多读,多总结生词,读出感觉,像读中文一样读英文。这个我读了英语文摘,英语文摘要买当年最新版的。作文,我的建议是不要只背模板,一定要自己动手写,然后再和范文对照,看看自己的表达和范文表达的差距。只有自己动手了,在考场上才会以不变应万变,哪怕模板突然失灵,你的头脑也会适应并找出新的解决方案。

英语翻译基础

这一门是重头戏了,今年工大的汉译英是一篇关于鸟的天堂的散文翻译,英译汉是政经类的一篇文章,加上词条互译。词条包含的内容有关于时政类的,所以今年的时政热点问题也要会翻译。这个虽然形式简单,但是备考过程中也是下了大力气。我用的是黄皮书的词条,还有就是真题,真题一定要好好研究,吃透每一个题目,工大喜欢考历年真题考过的题目。同时词条也可以上网搜或者微信公众号,总结出来,进行记忆。文章翻译,一定要多翻多看,对比总结。同时也要自己着手翻译,而且每天都要保持一定的量,不要停,尤其临考前,一定也还要保持手感,翻译在我看来艺术性大于技术性,尤其是散文,所以要练出自己的感觉。我这里用的书是三级笔译的练习,全本做完了,还有张培基的散文,英语文摘(合订本)的新闻翻译。就是多练,多写,同时也要看优秀的译文,这样才

3

有进步。翻译两个大本,双面都写满了。还有自己的笔记,总结,当然自己写的好的地方也要认识到。给自己鼓励和动力。

这一块很重要但是篇幅却不多,因为翻译就是欣赏与练习。做翻译首先得享受翻译的过程,然后去力求用最地道的语言翻译地道的语言。总而言之,一定要多多练习,多多记忆。

汉语写作与百科知识

这一门课,可以说是博大精深。它包含的知识太广泛了。不能说哪一本书就能涵盖,这个的重点在平时的积累,我用的是中国文化读本,翻译黄皮书,百科词条的小册子等,那个总结的也很好,这个我也就比较重要的模块复习了四五遍遍。这个复习的比较块快,黄皮书有时候一天就过完了。工大喜欢考时政类的东西,所以时政热点问题也不可忽略,特别是关于文学,文化方面的热点问题。比如今年的一个大型综艺节目《国家宝藏》,里面的国宝就考了,会问你某件国宝的作者是誰,还有就是平时多看看UC里面的新闻,娱乐八卦就不要看了,主要看时政类的。汉语写作是一篇应用文,一篇作文。作文是人工智能。应用文的参考书,各类形式文章的格式都了解一下。推荐用办公室公文写作,这个在图书馆都可以借到的。作文考前练几篇找找感觉,高考作文也可以的。

最后就是考试了。 初试的备考大约就是这样。 作息时间:

备考期间,我的作息时间是六点半起床,学习到中午十二点,一个小时吃饭,一点睡午觉,下午两点半到六点学习,晚自习是七点到十点半这样子。晚上我的状态比较好,学习效率也很高。但我晚上从来不熬夜,因为一熬夜我第二天基本就废了。考研,还是要把身体保养好,早睡早起,该吃吃,该锻炼锻炼,熬夜不是很可取,但是也看每个人的习惯。我是到后期十二月份才开始熬夜到十二点半这样子的,那个时候真的是精疲力尽了但还要硬着头皮学习。所以考研真的是磨炼人性,坚持下去就是胜利!

复习地点:

4

我是二战,和男盆友在他学校复习的。学校条件比较好,还有图书馆或者自习室,学习氛围也会更浓厚。最后就是能找到一个考研小伙伴很重要,考研路很难,两个人相互鼓励,扶持真的特别好。

初试,不难。真的静下心来学习就是王道。相信你付出的和你得到的会成正比。

写在后面的话:

考研路,很艰难,也很幸福。想想自己走过的一年,苦过,累过,哭过,怀疑过。但看到拟录取那三个字,一切都值了。

所以,如果决定了考研,就一定要有足够的决心,不要摇摆不定。坚持下去,你会发现你的努力会带来多大的幸运。

最后,我愿意将我手中的资料免费分享给大家,这些资料相对来说是很齐全的了。你们若想要,直接登录high研app联系我,那里有我的联系方式,可以给我留言或私信,我一一回复并给你们发资料。这些资料包括:

1.合肥工业大学本科老师讲课课件 2.专业课部分教师用课件 3.上届研究生笔记 4.课后习题及答案 5.翻译硕士各章节题库

6.合肥工业大学翻译硕士考研视频 7.合肥工业大学翻译硕士历年考研真题 8.专业课考试大纲及命题重点等

9.合肥工业大学翻译硕士院本科生课堂笔记(部分) 10.合肥工业大学翻译硕士历年其中期末试题 11.合肥工业大学翻译硕士预测题 12.历年真题回忆版

13合肥工业大学本科老师给画的范围

5

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4