《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)1-5集

《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)1-5集

Vampire Diary 第一季 01

-Stefan: For over a century, I have lived in secret; century: 世纪 secret: 秘密

一个多世纪以来,我都秘密地生活。

Hiding in the shadows, alone in the world. hiding: 隐匿 shadows: 有阴影的 藏身暗处,独自一人。 Until now, I am a vampire. vampire: 吸血鬼

直到现在,我是一个吸血鬼。 And this is my story. 这是我的故事。

-Darren: An hour's drive to hear that crap. crap: 屎;垃圾

一小时的车程都听这种垃圾。

You know, it wasn't even a band. A guy with a guitar. 连乐队都称不上,只是一个家伙抱了把吉他。 An hour each way. 还有回来的一个小时。

-Darren’ wife: He wasn't that bad. 没你说的那么糟。

-Darren: He sounded like James Blunt. 听着像James Blunt。

-Darren’ wife: What's wrong with that? 不是很好么?

-Darren: We already have a James Blunt. One's all we need. 我们已经有一个James Blunt,一个就够了。 -Darren’ wife: So why did you come? 那你为什么要来?

-Darren: Because I love you. 因为我爱你。

-Darren’ wife: Nicely done. nicely: 漂亮的 嘴真甜。

What's with all the fog? fog: 雾

这雾是怎么回事?

-Darren: It'll clear in a second. 马上就会散去的

-Darren’ wife: Watch out! watch out: 密切注视;当心 小心!

-Darren: Are you ok? 你没事吧?

-Darren’ wife: We just hit someone! Oh, my god! hit: 碰撞

我们撞人了! 我的天呐! -Darren: Call for help. 打电话呼救

-Darren’ wife: Come on, come on! 快接!快接!

-Darren: Please be alive!

alive: 活泼的;活着的 千万别出人命啊! Oh, my god. 老天!

-Darren’ wife: There's no signal! Darren! signal: 信号

没有信号! Darren! Darren? Darren?

-Stefan: I shouldn't have come home. 我不该回来的。

I know the risk. But i had no choice. risk: 冒…危险

我知道风险很大,但我别无选择。 I have to know her. 我必须认识她。

-Elena: Dear diary today will be different. It has to be. 亲爱的日记: 今天会是不同的一天,一定要。 I will smile, and it will be believable. believable: 可信的 我会发自内心地微笑。

My smile was \ 告诉别人\我很好 谢谢\。 yes, I feel much better. 嗯,我已经好多了。

I will no longer be the sad little girl who lost her parents. no longer: 不再 lost: 失去

我不再是痛失双亲的,那个可怜的小女孩儿了。 I will start fresh, be someone new. fresh: 新鲜的

我要打起精神,重新开始。

It's the only way I’ll make it through. make it through: 度过难关 只有这样我才能够支撑下去。 -Jenna: Toast. I can make toast. toast: 吐司

吐司,我会做吐司。

-Elena: It's all about the coffee, Aunt Jenna. Jenna阿姨,有咖啡就行。 -Jeremy: Is there coffee? 有咖啡吗?

-Jenna: Your first day of school and I’m totally unprepared. totally: 完全的 unprepared: 没有准备 你们开学第一天,我还完全没有准备。 Lunch money? 午饭钱要么? -Elena: I'm good. 我不用

-Jenna: Anything else? A number two pencil? What am I missing? 还有别的吗? 2B铅笔? 我还忘了什么?

-Elena: Don't you have a big presentation today? presentation: 介绍;陈述

你今天不是有个很重要的报告么?

-Jenna: I'm meeting with my thesis advisor at... Now. Crap! thesis: 论文 advisor: 指导老师 我和论文导师约在... 现在 糟糕! -Elena: Then go. We'll be fine. 快去吧,我们没事的。

-Elena: You ok? 你还好吧?

-Jeremy: Don't start. 别提

-Bonnie: So grandmother is telling me I’m psychic. psychic: 巫女

奶奶说我是个巫女。

Our ancestors were from Salem, which isn't all that, I know crazy, ancestor: 祖先

我们的祖先来自塞伦,还不止呢!可不是吗?疯了吧!

but she's going on and on about it, and I’m like, put this woman in a home already! 可她一直唠叨个没完,我都想把她送去敬老院了。

But then I started thinking, I predicted Obama and I predicted Heath Ledger, predicted: 预言

但之后我想,我料到Obama当选,还料到Heath Ledger英年早逝。 and i still think Florida will break off and turn into little resort islands. break off: 中断 resort: 休闲度假之处

我还相信佛罗里达会分裂,变成一个个旅游小岛。 Elena! Back in the car. Elena! 回过神来吧

-Elena: I did it again, didn't I? I’m sorry, Bonnie. 我又走神了么? 抱歉,Bonnie。 you were telling me that... 你跟我说...

-Bonnie: That I’m psychic now. 我现在能通灵了。

-Elena: Right. Ok, then predict something. About me. 哦对,那就预言下吧!预测下我。 -Bonnie: I see... 我看到了...

What was that? Oh, my god! Elena, are you ok? 那是什么? 我的天! Elena 你还好吧? -Elena: It's ok. I'm fine. 我没事。

-Bonnie: It was like a bird or something. It came out of nowhere. 好像是只鸟还是什么,不知道从哪儿就飞出来了。

-Elena: Really, I can't be freaked out by cars for the rest of my life. freak out: <美俚> 抓狂

说真的,下半辈子我可不能一直对车有阴影。 -Bonnie: I predict this year is gonna be kick ass. kick ass: <美俚> 很厉害;了不起 我预言今年一定很棒。

And i predict all the sad and dark times are over and you are gonna be beyond happy. beyond: 远处;今后

我预言所有悲伤黑暗都将过去,你会无比幸福快乐的! Major lack of male real estate. lack: 欠缺 male: 男性 estate: 时期 如今真真是男生人才凋零。

Look at the shower curtain on Kelly beach. curtain: 窗帘

看看凯丽泳滩上有多少浴帘就知道了

She looks a hot-- can I still say \她看起来... 还兴不兴说\人妖化\-Elena: No, that’s over. 不,已经过时啦!

-Bonnie: Ahh, find a man, coin a phrase. It's a busy year. 常言道,谈恋爱吧,让日子充实起来。 -Elena: He hates me.

他恨我。

-Bonnie: That's not hate. 才不是恨呢

That's \ dump: 倒垃圾

他在说\你甩了我,但我不屑于表现出来\。

but secretly I’m listening to air supply's greatest hits. supply: 供应

实际上我是悄悄在听 空气补给乐团的精选专辑 -Caroline: Elena. Oh, my god. How are you? Elena 谢天谢地 你还好么?

Oh, it's so good to see you. How is she? Is she good? 能见到你真好 她怎么样? 还好吗?

-Elena: Caroline, I’m right here. And I’m fine. Thank you. Caroline 我就在这儿啊,我很好,多谢! -Caroline: Really? 真的吗?

-Elena: Yes. Much better. 嗯,好多了。

-Caroline: Oh, you poor thing. 噢,小可怜。

-Elena: Ok, Caroline. 好了,Caroline。

-Caroline: Ok, see you guys later? 那好,回见了! -Elena: Ok! Bye. 好!再见

No comment. I'm not gonna say anything. comment: 评论

无语,我什么也不想说。

-Jeremy: Don't take more than two in a six-hour window. 六小时内不要多过两片

-Tyler: Hey, Vicki. I knew I’d find you here with the crackheads. crack heads: 瘾君子

嘿,Vicki!我就知道你跟这帮瘾君子混在一起。 -Vicki: Hey, 嘿!

-Tyler: Pete Wentz called. He wants his nail polish back. nail: 指甲 polish: 使发亮

Pete Wentz打给我了,他想把指甲油要回去。

-Jeremy: Pete Wentz, huh? How old school T.R.L. of you. Carson Daly fan? Pete Wentz是吧? 你丫几十年代生的呀? Carson Daly的粉丝? -Vicki: Oh, Tyler, be nice. Be nice. That's Elena's little brother. Tyler,别冲动!别冲动!那是Elena的弟弟! -Tyler: I know who he is. I'll still kick his ass. 我知道,一样要给点颜色瞧瞧。 -Bonnie: Hold up. Who's this? 等等,这是谁?

-Elena: All I see is back. 只能看到个背影。

-Bonnie: It's a hot back. 很帅的背影。

-Teacher: Your records are incomplete. record: 记录 incomplete: 不完全的 你的档案不全。

You're missing immunization records, and we do insist on transcripts. immunization: 免疫 insist: 坚持;一定要 transcripts: 学生成绩报告单 没有你的免疫记录,我们还要求有成绩单。

-Stefan: Please look again. 请你再看看。

I'm sure everything you need is there. 我肯定你要的都在这儿。

-Teacher: Well, you’re right. So it is. 你说得没错,都在。

-Bonnie: I'm sensing Seattle, and he plays the guitar. sense: 感觉 Seattle: 西雅图人

我觉得是个西雅图人,他还会弹吉他。

-Elena: You're really gonna run this whole psychic thing into the ground, huh? 你还真开始通灵了是吧? -Bonnie: Pretty much. 差不多。

-Elena: I’ll be right back. 我马上回来。

-Bonnie: Please be hot. 千万要长帅点。

-Man: Whoa! Pants down, chick. chick: 少女

裤子掉了,小妞。

-Elena: Great. It's the first day of school and you're stoned. stoned: 迷幻了的

好啊,开学第一天你就嗑药! -Jeremy: No, I’m not. 我没有。

-Elena: Where Is it? Is It on you? 在哪儿呢? 在你身上?

-Jeremy: Stop, all right? You need to chill yourself, all right? chill: 变冷

住手,你冷静点儿,行吗?

-Elena: Chill myself? What is that, stoner talk? Dude, you are so cool. 冷静点儿?这算什么?瘾君子的\忠告\?诶,老弟!你可真行啊! -Jeremy: Look, stop! I don't have anything on me. Are you crazy? 住手,我身上什么都没有,你疯了吗? -Elena: You haven't seen crazy, Jeremy! 你还没见识过我疯的时候呢,Jeremy!

I gave you a summer pass, but I am done watching you destroy yourself. destroy: 摧毁

暑假就这么算了,但是现在我不能再看着你堕落了! No, no, no, you know what? Go ahead. Keep it up. go ahead: 前进 keep up: 继续 不不不,你继续吧!继续!

But just know that I am gonna be there to ruin your buzz every time, you got it? ruin: 毁灭 buzz: 嗡嗡声

但每次磕在兴头我都会来捣乱的,听到了吗?

Jeremy, I know who you are. And it's not this person. Jeremy,我了解你,你不是这样的! So don't be this person. 所以别再这样了!

-Jeremy: I don't need this. 用不着你管我

-Stefan: Thank you. 谢谢

-Teacher: You're welcome. 不客气

-Stefan: Uh, pardon me. Is this the men's room? 不好意思,这是男厕所吗?

-Elena: Yes. Um, I was just, um…I was just…

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4