采薇原文及翻译

《采薇》 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。

靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。我驻守的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。

王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是非常痛苦,到如今不能回家。

彼尔维何维常之华。彼路斯何君子之车。

那盛开着的是什么花是棠棣花。那驶过的是什么人的车当然是将帅们的从乘。

戎车既驾,四牡业业。岂敢定居一月三捷。

兵车已经驾起,驾兵车的四匹雄马高大雄壮。哪里敢安然住下因为一个月多次打胜仗。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵以车为掩护。

四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒猃狁孔棘。

四匹马训练得已经娴熟,用象牙装饰的弓,用鲨鱼皮制作的箭袋。怎么能不每天戒备呢猃狁之难很紧急啊。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

回想当初从军时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

道路泥泞行走缓慢,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4