译文,译汉

[标签:标题]

篇一:海伦斯诺翻译译文 英译汉 The Impact of Mother to Helen

Each individual is extremely grateful to mother’s tending and educating. The influence of mother is anywhere but subtle. Sometimes we are unaware of the influence on our attitudes and behaviors.

Helen Foster Snow was deeply influenced by her mother, without whom it could be extremely difficult to understand Helen with her attitude towards various challenges and her great motivation and desire for making success. In her struggle for kindness, Helen had had experiences such as being brave to be the first, acting as heroic and fearless and daring to take risks. All above came from her mother’s influence when Helen was young. Hannah Davis Foster, mother of Helen, devoted all her life to public service and her affairs. To improve lives of women and children, Hannah forged ahead and worked very hard. She was once a teacher, a businesswoman and even led community work. Energetic and creative, Hannah always participated in service activities in community with Helen around her, working selflessly for the development of society.

Although she was a women leader, Helen’s mother always did men’s work. For example, she build house herself. Before Helen was 15, she stayed with her mother and learned from her mother during the whole process of her growth and development. In the period that Helen was to be an adult, she absorbed her mother’s crave for accomplishing gracious undertakings and the awareness of serving for the others. Helen’s mother worked very hard all her life and always worked overtimes. She built parks and playgrounds for children. Also she established the system of tutorship and she hoped that children could grow healthily, becoming physically- strong, noble-thinking, good-attitude and normative-behavior.

As Helen’s mother put it, it was of great importance to adhere to good values and take pleasure in helping others, which she instructed Helen in a methodical and patient way. Helen emphasized on good morals which was a proof that her mother indeed influenced her. If we compared Hannah’s life with Helen’s experience, we will find many similarities.

In 4th July, 1910, seated in the float for woman suffrage, Hannah took part in the

Independence Day March on behalf of Utah, for that was one of the first four states to get woman suffrage; Helen was one of the earliest female journalists overseas.

Hannah struggled for the rights for women and children, which Helen worked for women and children in China. Hannah served as the chairwoman of Relief which aimed at seeking women’s development. Moreover, she was the chairwoman of children organization combined with church, who focused on children’ education on morality and service of community. Helen was an advocate to set up industrial cooperative community. She served the Anti-Japanese War of Chinese, helped young woman activists and artists and wrote articles about women’s then situation. Both of them were well achieved in writing and had strong interest in their family history. Both of them did not give up giving enthusiastic service to and cared about others until they said goodbye to the world.

Hannah Davis Foster was gifted in many ways, such as writing and photographing. With her great achievements, Hannah taught Helen many things such as how to take professional photos,

write and fish. It was when Helen went to China with her mother’s camera that she took a lot of famous pictures. When Helen learned to write, Hannah exchanged her experience as an old hand with Helen, from which she told her daughter how to acquire some important writing skills.

Living in a traditional, conservative society, Helen’s mother had never made full use of her intelligence and wisdom. Helen regarded herself as a modern women, that was why she never mentioned her mother in public. However, before her death, her exact appreciation of her mother may be her continuous call for her mother. During the last two weeks of Helen’s life, her caregiver Nancy Farnan reported that Helen often called her mother and talked with her, like her mother was in the ward with her.

Hannah influenced Helen’s whole life deeply. The early behaviors and attitudes made Helen very famous in China. 篇二:英译汉参考译文 第一篇

您好!我是从斯坦福大学来的罗伯特·布朗。我很高兴在这个充满奇观的国家与您见面。 我一直期待着能够访问这个伟大的国家,同时我为自己能够在贵汽车工业集团的总部所在地与中国同事合作共事而深感荣幸和愉快。您知道这是我第一次访问贵国,来这里亲眼目睹对我来说曾经是非常遥远的“东方巨龙”的风采,领略其神奇的魅力。您可以想像当我收到您邀请我前往中国与您共事的信后我是多么激动。我大学时期有一位教东方文明史的教授,他使我对博大精深的中国儒家思想和道家学说有所了解,同时也使我萌生了一种难以言表的“中国梦”。

自从踏上中国这片美丽的国土后,我的心情更为激动。我多年来魂牵梦绕的中国之旅竟然可以在此得以实现。可不是吗,我在年内都能以这座迷人的国际大都市为家,真是棒极了。想了解的这个神秘之国的东西真是太多了,从古老的文明到当代的改革,这一切我都想知 道,我期盼着尽快开始我的中国生活。

我要充分利用这次机会尽可能地多了解中国,多交一些中国朋友。相信我,不久我便会成为一名中国通的。

当然哕,我一定会与中国同事密切合作,尽力搞好我们的研究项目,我认为这样做能最有成效地实观我的中国梦。 第二篇

感谢您热情洋溢的欢迎词。26年·前我曾经访问过这座城市,不止26年了。未曾想到,今天的西安如此生机勃勃,让人印象深刻。

可以说,中国正处于自唐朝以来最开放的时期。我们都得成为中国通,因为中国,尤其是中国的未来,对我们都至关重要。过去的26年,中国发生了巨大的变化。全世界都看好中国,对她的成功充满信心。

中国社会与经济发展不仅给本国带来巨大的机遇,也给全世界带来巨大的机遇。这是我们所有人共同享有的机遇。为了抓住这一机遇,我们必须在欧洲与中国之间建立长期的战略伙伴关系。

我认为中国不会走军事扩张的道路,这是某些人所担忧的。中国加入世贸组织就是一个很好的例子,充分说明与中国合作,使中国融入国际社会可以对我们带来什么样的好处。 我期待着在接下来的两周里,借此访问之机亲自领略中国这片神奇土地的巨大魔力,学习贵国为了造福人民所做出的努力。 第三篇

市长先生阁下,中国朋友们,女士们、先生们:

这是我首次访问你们这座美丽的城市,我为此深感荣幸。我愿借此机会,代表我们代表团

的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力的土地便受到的友好款待,向东道主表示真诚的感谢。与此同时,我很高兴这次访问给予我一次极好的机会,向市长 先生和上海人民转达我国政府和人民的热烈问候和诚挚的良好祝愿。虽然我们远隔万里,但贵国唐朝的一位诗人说得好,“海内存知己,天涯若比邻。” 整个世界都在以极大的兴趣注视着中国正在发生的巨大变化,尤其是注视着上海这座蓬勃向上的特大型城市所发生的巨大变化。令人惊讶的是,25年来中国经济强劲持续增长,没有哪一个国家可以与其媲美。中国奇迹般地迅速崛起为亚太地区最具实力的经济强国之一,吸 引了并将继续吸引我国越来越多的商业、制造业和金融业的巨头来华投资,尤其是在上海及其周边地区的许多长期项目上投资。在过去的10年里,没有任何一个地方像浦东那样对我

国商业界产生了如此之大的吸引力。正是基于对这一状况的认识,我们来到上海寻求进一步发展我们在经济和金融方面进行合作的更好的途径。我此行的目的之一就是缔结我们的《投资保扩协定》和《知识产权保护协定》。我此行的另一目的是希望能与中国同行携手建立一家以在上海的跨国公司为服务对象的合资咨询服务机构。 最后,我此行的又一项重要任务是向上海市长面呈来访我市的正式邀请,希望市长阁下在其方便的时候尽早访问我市,以便使我们能有机会来回报我们在这里受到的热情款待。 我非常珍惜我们两座城市之间的密切关系,我也非常重视我们作为你们最重要的贸易伙伴之一所享有的地位。尽管近年来世界经济处于不景气的状态,我们之间的经济合作和贸易额却一直在稳步增长。我们真诚地希望彼此之间继续密切合作,发展我们的友好关系,确保我 们在经济、金融和贸易方面的合作持续增长。

请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会的所有中国朋友,身体健康!谢谢各位。 第四篇

我怀着十分愉快的心情向中国地方贸易代表团表示热烈的欢迎。我很高兴各位能来此参加加拿大工业展览会。我愿借此开幕式之机向中国来宾转达加拿大商会的热烈问候。

展会中心占地50000平方米,建筑面积为25 000平方米。中心设施包括一个主要展厅,周围有四个特殊用途的展厅,还有一个多功能报告厅。

本次展览会展示了加拿大近年来所取得的工业成就,同时也是反映加拿大工业界高科技进步的一个窗口。展出科技成果涉及了各个行业,例如航空、机床制造、电子、煤矿、发电设备、近海石油勘探、汽车等产业。展品中有一部分是加中合资企业的产品,我为此深感自豪。虽 然这些产品在所有展品中所占的比率很小,但却表明了我们这两个伟大的国家在经济和科技领域里合作的新时代已经到来。我们合作的前景十分广阔。我们知道,“良好的开端是成功的一半”。

本次展会还要为当地技术研究人员和国际同行提供合作的机会。我们认为,高新技术的展会是推动国际科技合作的最好途径,也是促进产业革新的最好办法。

今后我们要举办更多的专业科技展会,如关于金属冶金、化学工程、纺织机械、食品技术以及航空航天等。我们要借助这些展会,逐渐创造出一个致力于创新和科技革新的国际市场,并为产业内部联系与交流提供机会。

中国地方贸易代表团是参加本届展览会的最大团体,我预祝中国朋友们在参观期间取得丰硕成果。

篇三:英译汉译文

社会保障制度改革和投资教育:是否有一个帕累托范围改进? By MARKO KO¨ THENBU¨ RGERw and PANU POUTVAARAz

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4