新标准大学英语综合教程3课文与翻译
It's official.
5 So putting your dreams on the back burner until the circumstances are right means that they'll probably never be realized. Our only regrets in life are the things we don't do. We owe it to
ourselves to go out and do them now before it's too late. Tomorrow? It's all a lie; there isn't a tomorrow. There's only a promissory note that we are often not in a position to cash. It doesn't even exist. When you wake up in the morning it'll be today again and all the same rules will apply. Tomorrow is just another version of now, an empty field that will remain so unless we start planting some seeds. Your time, which is ticking away as we speak (at about 60 seconds a minute chronologically; a bit faster if you don't invest your time wisely), will be gone and you'll have nothing to show for it but regret and a rear-view mirror full of \\
6 Have you ever noticed when you go to a buffet restaurant how they give you a bowl the size of a saucer and then say, \can only go up once\small salad bowl. Like the hungry people waiting for their main course, we can cram as much into that tiny bowl as we can carry. I love watching people
ingeniously stack the cucumber around the side of the bowl—like they're filling a skip—and then cramming it so high that they have to hire a forklift truck to get it back to the table. They're not greedy. They just know that they only have one shot at it.
7 Fill your bowl. We come this way but once so let's make the best of the short stay. Like the once-a-year holiday to
6 / 84
因此,把自己的梦想搁置起来,等到时机成熟之后才开始实现它,这就意味着梦想可能永远都不会实现。 人生的遗憾莫过于还有事情没有做,我们有必要现在就去做这些事,不然就晚了。 明天行吗?明天只是个谎言;根本就没有什么明天,只有一张我们常常无法兑现的期票。 明天甚至压根儿就不存在。 你早上醒来时又是另一个今天了,同样的规则又可以全部套用。 明天只是现在的另一种说法,是一块空地,除非我们开始在那里播种,否则它永远都是空地。 你的时间会流逝(时间就在我们说话的当下嘀嗒嘀嗒地走着,每分钟顺时针走60秒,如果你不能很好地利用它,它会走得更快些),而你没有取得任何成就来证明它的存在,唯独留下遗憾,留下一面后视镜,上面写满了“本可以做”、“本应该做”、“本来会做”的事情。
你是否注意过,自助餐馆里服务员会给你一个茶杯碟大小的碗,并告诉你:“你想盛多少沙拉都可以,但只能盛一次”?生活就像那只盛沙拉的碗,我们可以和那些饥肠辘辘等着主菜的人一样在那只小碗里装上尽可能多的沙拉。 我喜欢看人们巧妙地把黄瓜片插在沙拉碗的四周——就像往废料桶里堆东西那样——把沙拉堆得老高老高,最后不得不雇个叉车把沙拉拉回餐桌。 他们不是贪婪,而是明白自己只有一次机会。
把你的碗盛满吧,我们在这个世上只走一遭,既然来了就好好利用这短暂的一生,就像我们牢牢抓住一年
Florida or Spain. Fit as much into the short time there as you can. Make sure that you go back home knackered because you got so much done.
8 If you don't want to be a postman then don't be a postman. Give it up and be a painter, a writer, a tobogganist, whatever. Just don't be something that you patently do not want to be.
9 And now is the time, not tomorrow. There is no time like the present. If you can't have what you want this very
second the least you can do is start the journey now, this minute, while the
inspiration is high. We all have the same amount of minutes, we all get the same 24 hours as Branson and Gates. It's just what we do with our time, how we invest it, that determines where our lives may lead.
10 So what I'm thinking is (and this is not molecular science) if we are dying and our allotted time is finite, why the hell aren't we doing all the things we want to do NOW? What's all this
back-burner stuff? And why are we all waiting for the right time when we already know that the right time isn't going to show? The right time is the
cheque that's permanently in the post, it never arrives. It's the girl who keeps us standing at the corner of the Co-op looking like a spanner. No amount of clock watching will change the inevitable. She's stood us up.
11 We wait; the right time never arrives.
12 So I say stop waiting and meet
providence halfway. Start filling your life with the riches on offer so that when the reaper arrives, you'll have achieved so much, crammed your time so full that he'll fall asleep waiting for your life to
word文档 可自由复制编辑
一度去佛罗里达或西班牙度假的机会那样。 在短暂的人生中填入尽可能多的内容吧。 确保每天回家后你都会因为干了很多事而感到精疲力尽。 如果你不想当邮递员就别当邮递员,放弃这份工作去当个画家、作家、滑雪运动员,干什么都行。 千万不要干自己明明就不喜欢的事情。
现在就开始行动吧,不要等到明天。 没有比现在更好的时间了。 如果在这一刻你不能得到你想得到的东西,你至少可以趁灵感还在的时候马上开始你的旅程,即刻起程。 我们有同样多的时间,我们和布兰森以及盖茨一样,每天都有24个小时。 决定我们这一生成败的是我们把时间花在什么事情上,是我们如何来分配时间。 因此,我正在琢磨的是(这可不是分子科学):如果我们正在走向死亡,而且分配给我们的时间是有限的,那么我们到底有什么理由不现在就去做所有想做的事情呢? 这些被暂时搁置的事情到底又是什么呢? 为什么明明知道成熟的时机永远不会到来,而我们却都还在等待呢? 成熟的时机是一张支票,它永远都在邮寄的路上,永远都不会到来。 它就是那位让我们在合作社旁边像桥墩那样站着傻等的女孩,我们再怎么看表也无济于事,她失约了。
我们傻等着,而成熟的时机却永远不会到来。
所以我要说,别再等待了,走到路上去迎接天意。 开始给你的生活增添所有你能得到的财富,这样当死神到来时,你已经完成了那么多事,你的一生是那么的充实。 当生命在你眼前回放时,死神等着等着就睡着了。
新标准大学英语综合教程3课文与翻译
flash before your eyes.
13 Act now or your time will elapse and you'll end up as a sepia-coloured relative that no one can put a name to in a dusty photo album.
14 Better to leave a biography as thick as a whale omelette than an epitaph. 15 \Joe Smith ... hmmm. He didn't do much, did he?\
现在就行动吧,不然你的时间会流逝的,而你最终将成为尘封的相册里的一位谁都叫不上名字的灰头土脸的穷亲戚。
还是给人间留下一本像大煎蛋饼那么厚的传记吧,那可比仅仅留下一块碑铭强。
“乔 ? 史密斯…… 嘿嘿,他没干过什么,对吧?”
Unit1-3
Rites of passage
1 Is life just \another\Elbert
Hubbard wrote a hundred years ago, taking a rather fatalistic viewpoint? Or is it an obstacle race, in which the contestants—human beings everywhere—have to show their
worth at certain crucial stages of their lives? 2 The sad clown Jacques in Shakespeare's play As You Like It suggests that there are \phenomenon of rites of passage in almost every society confirms that we prefer to think of life in terms of these stages, such as childhood, middle age and old age.
3 A rite of passage is a formal recognition of change, imposed by society, of a move from one stage to another, the most universally recognized one being the
transition between childhood and adulthood. This can take very different forms. For
example, in Jewish tradition one of the most important moments in a person's life,
marked by a religious ceremony and a family feast, is the Bar Mitzvah, when children
become responsible for their actions—at the age of 13. This is roughly the same age that children can be held legally responsible in many countries.
4 A very different rite of passage is the tradition of the prom at the end of American
8 / 84
通过仪式
生活是否如同对生活持宿命论看法的美国作家阿尔伯特 ? 哈伯德在一百年前所描述的那样,是“该死的事情一桩接着一桩”?抑或是一场障碍赛跑,其间每个参赛者,即世界各地的人们,不得不在生命的各个重要阶段展现自己的价值?
莎士比亚的戏剧《皆大欢喜》中那个悲伤的小丑雅克认为,人的一生要经历“七个年龄段”,几乎每个社会都有的通过仪式也证明,我们往往是把生命分为这几个阶段来看待的,比如童年、中年和老年。
通过仪式是社会对个人从一个阶段走向另一阶段的正式的认可,其中被广泛认同的是由少年步入成年时举行的成年礼。 成年礼有多种形式。 例如,在犹太传统中,人生最重要的时刻之一就是“犹太男孩成人仪式”,人们为年满13岁的孩子举办宗教仪式和家宴,这标志着从此以后这个孩子要对自己的行为负责了。 13岁也恰恰是许多国家规定开始承担法律责任的年龄。
美国中学生活结束前的毕业舞会是另一种截然不同的通过仪
high school. This is a dance with a difference. Students have to wear formal clothes—many for the first time in their lives—and it is usual to hire an expensive limousine to arrive at the prom. It is as if, for one night, they behave like adults twice their age—or at least look older than they really are.
5 Perhaps one of the most interesting rites of passage is the walkabout of Australian aborigines, when adolescents would be
required to spend about six months walking alone through the wilderness, following the paths of their ancestors along the age-old \In so doing they penetrated the heart of aboriginal culture—the oldest continuous culture in the world—and, in the process, discovered themselves too. 式。 这次舞会非同寻常,学生们不仅穿着正式(许多学生平生第一次这么穿),他们通常还乘坐着一辆租来的豪华轿车到达舞会现场。 就在那一天晚上,他们似乎要表现得和年龄是他们两倍的成年人一样,至少是看上去要比自己的实际年龄老。
世界上最有趣的通过仪式之一或许就是澳洲原住民的“徒步旅行”了,还处于青春期的少年必须在野外独自行走六个月,沿着划定国土疆域的“歌之版图”追寻祖先的足迹。 通过这样的仪式,他们深入到土著文化这一世界上最古老而持久的文化的精髓之中,并在这一过程中发现自我。
Unit2-1
Superman
1 The year the war began I was in the fifth grade at the Annie F. Warren
Grammar School in Winthrop, and that was the winter I won the prize for drawing the best Civil Defense signs. That was also the winter of Paula Brown's new snowsuit, and even now, 13 years later, I can recall the changing colors of those days, clear and definite as a pattern seen through a kaleidoscope.
2 I lived on the bay side of town, on Johnson Avenue, opposite the Logan Airport, and before I went to bed each night, I used to kneel by the west window of my room and look over the lights of Boston that blazed and blinked far off across the darkening water. The sunset flaunted its pink flag above the airport, and the sound of waves was lost in the perpetual droning of the planes. I
marveled at the moving beacons on the runway and watched, until it grew
word文档 可自由复制编辑
超 人
战争爆发的那一年,我在温斯罗普的安妮 ? F. 沃伦文法学校读五年级,那年冬天我获得了民防图标设计赛的冠军。 也就是在那个冬天,波拉 ? 布朗买了新的防雪服,即便是13年后的今天,我仍然能清晰地记起那些精彩纷呈的日子,它们历历在目,犹如万花筒里看到的图案那样色彩斑斓。
我的家位于城里靠海湾的一侧,在洛根机场对面的约翰逊大道上。 每天晚上睡觉前,我都会跪在卧室朝西的窗户旁,眺望黑幽幽的海水那边波士顿城明亮闪烁的灯光。夕阳将粉色的余晖洒在机场上空,浪涛的声音永远淹没在一架架飞机永无休止的嗡嗡声中。 我惊奇地望着跑道上的移动信标,看着那些闪烁的红灯、绿灯像流星般升起、降落,直到机场变得一片漆黑为止。 机场就是我的麦加,我的耶路撒冷。
新标准大学英语综合教程3课文与翻译
completely dark, the flashing red and 我整夜都在做梦,梦见自己在空中green lights that rose and set in the sky 飞行。 like shooting stars. The airport was my Mecca, my Jerusalem. All night I dreamed of flying. 3 Those were the days of my 那正是我梦想斑斓的岁月。 妈technicolor dreams. Mother believed that I 妈认为我需要大量的睡眠,所以我should have an enormous amount of 每天上床睡觉时一点儿都不觉得sleep, and so I was never really tired when 累。 那是一天中最美好的时光,我I went to bed. This was the best time of the 可以躺下,在昏暗的暮色中慢慢进day, when I could lie in the vague twilight, 入梦乡,脑子里制造出许多奇异的drifting off to sleep, making up dreams 梦来。 我的飞行梦像达利的风景画inside my head the way they should go. 那么真实可信,以致于自己常常会My flying dreams were believable as a 在一阵惊吓中醒来,好像伊卡罗斯landscape by Dali, so real that I would 那样从天空中摔下来,虽然发现自awake with a sudden shock, a breathless 己刚好掉到软软的床上,但也被吓sense of having tumbled like Icarus from 得喘不过气来。 当超人开始侵入我the sky and caught myself on the soft bed 的梦乡,并教给我飞行的技巧之后,just in time. These nightly adventures in 我每夜的太空冒险便开始了。 超人space began when Superman started 身着耀眼的蓝色衣服,肩披随风飕invading my dreams and teaching me how 飕作响的斗篷,经常从我身边呼啸to fly. He used to come roaring by in his 而过。他长得太像我的舅舅弗兰克shining blue suit with his cape whistling in 了,舅舅那会儿正跟妈妈和我住在the wind, looking remarkably like my 一起。 当超人的斗篷神奇地旋转Uncle Frank who was living with mother 时,我好像能听见上百只海鸥的振and me. In the magic whirling of his cape I 翅声,上千架飞机的马达轰鸣声。 could hear the wings of a hundred seagulls, the motors of a thousand planes. 4 I was not the only worshipper of 我不是这个街区里唯一的超人Superman in our block. David Stirling, a 崇拜者,在街的另一头,那个脸色pale, bookish boy who lived down the 苍白、有点书呆子气的男孩儿戴street, shared my love for the sheer poetry 维 ? 斯特令和我一样,热爱飞行的of flight. Before supper every night, we 纯粹的诗意。 每天晚饭前,我们一listened to Superman together on the 起收听电台的超人故事,白天在上radio, and during the day we made up our 学的路上,我们自己设计出各种各own adventures on the way to school. 样的冒险活动。
5 The Annie F. Warren Grammar School 安妮 ? F. 沃伦文法学校是一座was a red-brick building, set back from the 红砖楼,座落在远离主干道的一条main highway on a black tar street, 黑色柏油街道上,学校四周是光秃surrounded by barren gravel playgrounds. 秃的铺着碎石的操场。 戴维和我发Out by the parking lot David and I found 现学校外面停车场附近有一个角the perfect alcove for our Superman 落,那里是我们玩超人游戏的绝佳dramas. The dingy back entrance to the 场所。 那条长长的过道通向学校又
10 / 84