三字经故事:黄香温席
【黄香温席】
黄香小时候,家中生活很艰苦。9岁时,母亲就去世了。黄香非常悲伤。他本就非常孝敬父母,在母亲生病期间,小黄香一直不离左右,守护在妈妈的病床前,母亲去世后,他对父亲更加关心、照顾,尽量让父亲少操心。
冬夜里,天气特别寒冷。那时,农户家里又没有任何取暖的设备,确实很难入睡。一天,黄香晚上读书时,感到特别冷,捧着书卷的手一会就冰凉冰凉的了。他想,这么冷的天气,爸爸一定很冷,他老人家白天干了一天的活,晚上还不能好好地睡觉。小黄香为让父亲少挨冷受冻,他读完书便悄悄走进父亲的房里,给他铺好被,然后脱了衣服,钻进父亲的被窝里,用自己的体温,温暖了冰冷的被窝之后,才招呼父亲睡下。黄香用自己的孝敬之心,暖了父亲的心。黄香温席的故事,就这样传开了,街坊邻居人人夸奖黄香。
9岁的小黄香就是这样孝敬父亲,人称温席的黄香,天下无双。他长大以后,人们说,能孝敬父母的人,也一定懂得爱百姓,爱自己的国家。事情正是这样,黄香后来做了地方官,果然不负众望,为当地老百姓做了不少好事,他孝敬父母的故事,也千古流传。
文言文《黄香温席》原文及注释 【原文】
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰\天下无双,江夏黄香。”
【注释】 昔:往昔。
江夏:古地名,在今湖北境内。 方:当时。 则:就。 事:服侍。 扇(shàn):扇风。 令:使,让。
蚋(ruì):吸人血的小虫。 以:让。
安:舒服的,安心的。 于是:于是。
之:主谓间取消 至于:到了。
远:形容词作动词用。使……远。 以:用。
暖:形容词作动词用。使……暖和。 衾(qīn):被子。 待:等待。 是:这。
播:传播,流传,散布,传扬。 京师:京城;国都。 帷帐:帐子。 号:称,宣称 寝:睡,眠 【翻译】