下载毙考题APP
免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻
邀请码:8806 可获得更多福利
2017考研英语翻译每日一句:《三十六计》
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。小编考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧! 本期主题【《三十六计》】
The Thirty-Six Stratagems is an ancient book concerning the art of war. The
thirty-six stratagems are arranged in terms of their names and can fall into six
categories.The stratagems’names in the book have different origins.Some are from
historical stories, such as besieging Wei to save Zhao some are from ancient
military terms,such as making a feint to the east but attacking in the
west and some are from idioms, such as pointing at the mulberry but scolding
the locust tree . Each stratagem name is followed by an explanation and notes.
The notes are mostly sharp statements quoted from war examples before the Song
Dynasty as well as from famous ancient strategists. After the composition of the
Thirty-Six Stratagems, it has been widely read in the general public and the
phrase of all thirty-six stratagems, fleeing is the best is also frequently
used.
参考翻译:
《三十六计》(Thirty-Six Stratagems
)是有关战术的古书。三十六计按照计谋名称排列,共有六类。书中计谋的名称有不同的起源,有些源自历史故事,如 围魏救赵 有些源自古代军事术语,如 声东击西 有些源自习语,如 指桑骂槐 。
每个计谋都带有解释和说明。注释多引自宋朝以前战争的激烈言论,也有些引自古代著名谋略家的名言。《三十六计》创作完成后被大众广泛阅读, 三十六计,走为上计 的说法也被经常使用。
考试使用毙考题,不用再报培训班