1.General Provisions
一般规?/p>
Contract
合同
Contract Agreement
合同协议?/p>
1.6
Letter of Acceptance
中标?/p>
1.1.3
(a.
业主对承包商正式接受函,
签字?/p>
b.
双方商定的其他内容,
双方签字
)
Letter of Tender
投标?/p>
(
承包商的报价?/p>
)
Specification
规范
Drawings
图纸
Schedules
明细?/p>
Tender
投标?/p>
?/p>
a.
投标函;
b.
投标者填写的各类明细表,投标保函等)
Appendix to Tender
投标函附?/p>
Bill of Quantities
工程量表
Daywork Schedule
计日工表
Parties and Persons
合同双方和人?/p>
Engineer
工程师(
natural/legal
?/p>
(监理)
DAB
争端裁决委员会(投标函附录列出)
FIDIC
国际咨询工程联合会(
International Federation of Consulting Engineers
?/p>
Dates
日期
Tests
检?/p>
Periods
期间
Completion
竣工
Base Date
基准日期
(提交投标书截止日期之前的第
28
天当天;与调价有关)
Commencement Date
开工日期(工程师通知开工的日期?/p>
Time for Completion
竣工日期(指时间段,从开工日期开始计算)
Tests on Completion
竣工检?/p>
Taking-over Certificate
接收证书
(证明工程按照合同实质竣工,进入缺陷通知期)
Tests after Completion
竣工后检?/p>
Defects Notification Period
缺陷通知?/p>
维修?/p>
Performance Certificate
履约证书
Money and Payments
款项和支?/p>
Accepted Contract Amount
中标合同金额
(中标的承包商的投标价格,名义合同价格)
Contract Prise
合同价格
?/p>
a.
b.
包含根据合同进行的调整)
Cost
费用
(承包商现场内外全部合理开支,不包括利润)
Final Payment Certificate
最终支付证?/p>
(承包商将从业主方拿到的最后的一笔工程款?/p>
Final Statement
最终报?/p>
Foreign Currency
外币
Interim Payment Certificate
期中支付证书
Local Curency
当地?/p>
Payment Certificate
支付证书(期中和最终)
Provisional Sum
暂定金额(相当于业主方的备用金)
13.5 /14.2
Retention Money
保留?/p>
(现金保证金?/p>
保证承包商在工程的执行的过程中恰当履约)
14.3/14.9
Statement
报表
(完成工程量的合同价值及其他相关情况
月报
竣工报表
最终报表)
Works and Goods
工程和货?/p>
?/p>
eg.
材料,永久设备,施工机具
?/p>
完成的工程火或其一部分?/p>
Contractor
?/p>
s Equipment
承包商设?/p>
(承包商的施工机具)
Goods
货物
Materials
材料
Permanent Works
永久工程