新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

1 

 

 

 

Unit 2 

Vocabulary Study

?/p>

 

1.advocated 

 

2.extravagant 

 

3.vulnerable 

 

4.guru 

 

5.potential 

 

6.dispel 

 

7.shunned 

 

8.acclaimed 

9.enthusiasts 

 

10.stave off 

 

11.attendant 

 

12 eventured 

 

CLOZE: 

CBDAD 

 

CDBAC 

 

BBCCD 

 

ABCAC. 

 

Translation: 

 

1.

有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等?/p>

 

 

 

Some cyber gurus claim that internet will prevent wars reduce pollution and combat several of inequality. 

 

2. 

不可否认,因特网可以增进交流,但它却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏

充分理解而引起的?/p>

 

 

 

Although, the internet can undeniably fosters communication, it will not put an end to wars. 

 

Since wars 

are by no means caused by the failure of different people to understand each other adequately. 

 

3. 

只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染?/p>

 

 

 

The 

internet 

can 

help 

reduce 

energy 

consumption 

and 

pollution, 

only 

if doing 

things 

online 

genuinely 

replaces real-world activities. 

4.

穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是心为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百?/p>

的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义?/p>

 

 

 

The poor are not shunning the internet because they cannot afford it the problem is that they lack the 

skills 

to 

exploit 

it 

effectively, 

therefore, 

it 

would 

make 

more 

sense 

to 

improve 

universal 

literacy 

than 

universal Internet access. 

 

5. 

因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫穷国家中从事信息

产业的人们与他们最贫穷的同胞之间在收入上的差距却拉大了?/p>

 

 

 

Thanks to internet, income inequality between people doing similar jobs in different countries has been 

reduced. However, the inequality between information works in poor countries and their poorest compatriots 

has been increased. 

 

6. 

如果人类的本性始终固执地保持不变,不管科技预言家的预言是什么,人类的发明也绝对不能克服其自?/p>

的缺陷?/p>

 

 

 

If human nature remains stubbornly unchanged, despite the claims of techno-prophets, humanity cannot 

simply invent away its failings. 

 

课文参考译?/p>

: 

因特网不能做什么?

 

 

 

 

 

1 

?/p>

1858

年第一根横穿大西洋的通讯电缆铺设成功时,维多利亚时代的积极分子们曾欢呼说?/p>

“像电报

这种为世界各国交流思想的工具诞生之后;

那些根深蒂固的偏见与敌意不可能再长时间存在了?/p>

?/p>

甚至在今天,

人们仍以同样的口吻谈论着各种新技术.生物工程被说成是解决温饱问题的妙方。人类基因组的排序据说可

以彻底根治癌症和其他疾病.然而,人们把最盲目乐观的想法倾注在了因特网上。网络专家们的整个行业曾

用令人驰神往的美妙话语(并因此而获得了不菲的收入)称,因特网可以防止战争、减少污染;还能克服?/p>

种形式的不平等。然而,尽管因特网出现的时间不长,依旧足以激起理想主义的灵感,但它存在的时间也已

长得足以判断预言家的预言正确与否了?/p>

 

 

 

 

 

2 

所有的断言中最为美妙的便是

J

麻省?/p>

J

学院的一些专家们所宣称的:因特网是一种潜在的和平力量?/p>

一位权威尼十拉?/p>

 

内格罗蓬特说,正是由于因特网的存在,来来的孩子们“将不知道民族主义为何物?/p>

。他

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

1 

 

 

 

Unit 2 

Vocabulary Study

?/p>

 

1.advocated 

 

2.extravagant 

 

3.vulnerable 

 

4.guru 

 

5.potential 

 

6.dispel 

 

7.shunned 

 

8.acclaimed 

9.enthusiasts 

 

10.stave off 

 

11.attendant 

 

12 eventured 

 

CLOZE: 

CBDAD 

 

CDBAC 

 

BBCCD 

 

ABCAC. 

 

Translation: 

 

1.

有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等?/p>

 

 

 

Some cyber gurus claim that internet will prevent wars reduce pollution and combat several of inequality. 

 

2. 

不可否认,因特网可以增进交流,但它却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏

充分理解而引起的?/p>

 

 

 

Although, the internet can undeniably fosters communication, it will not put an end to wars. 

 

Since wars 

are by no means caused by the failure of different people to understand each other adequately. 

 

3. 

只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染?/p>

 

 

 

The 

internet 

can 

help 

reduce 

energy 

consumption 

and 

pollution, 

only 

if doing 

things 

online 

genuinely 

replaces real-world activities. 

4.

穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是心为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百?/p>

的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义?/p>

 

 

 

The poor are not shunning the internet because they cannot afford it the problem is that they lack the 

skills 

to 

exploit 

it 

effectively, 

therefore, 

it 

would 

make 

more 

sense 

to 

improve 

universal 

literacy 

than 

universal Internet access. 

 

5. 

因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫穷国家中从事信息

产业的人们与他们最贫穷的同胞之间在收入上的差距却拉大了?/p>

 

 

 

Thanks to internet, income inequality between people doing similar jobs in different countries has been 

reduced. However, the inequality between information works in poor countries and their poorest compatriots 

has been increased. 

 

6. 

如果人类的本性始终固执地保持不变,不管科技预言家的预言是什么,人类的发明也绝对不能克服其自?/p>

的缺陷?/p>

 

 

 

If human nature remains stubbornly unchanged, despite the claims of techno-prophets, humanity cannot 

simply invent away its failings. 

 

课文参考译?/p>

: 

因特网不能做什么?

 

 

 

 

 

1 

?/p>

1858

年第一根横穿大西洋的通讯电缆铺设成功时,维多利亚时代的积极分子们曾欢呼说?/p>

“像电报

这种为世界各国交流思想的工具诞生之后;

那些根深蒂固的偏见与敌意不可能再长时间存在了?/p>

?/p>

甚至在今天,

人们仍以同样的口吻谈论着各种新技术.生物工程被说成是解决温饱问题的妙方。人类基因组的排序据说可

以彻底根治癌症和其他疾病.然而,人们把最盲目乐观的想法倾注在了因特网上。网络专家们的整个行业曾

用令人驰神往的美妙话语(并因此而获得了不菲的收入)称,因特网可以防止战争、减少污染;还能克服?/p>

种形式的不平等。然而,尽管因特网出现的时间不长,依旧足以激起理想主义的灵感,但它存在的时间也已

长得足以判断预言家的预言正确与否了?/p>

 

 

 

 

 

2 

所有的断言中最为美妙的便是

J

麻省?/p>

J

学院的一些专家们所宣称的:因特网是一种潜在的和平力量?/p>

一位权威尼十拉?/p>

 

内格罗蓬特说,正是由于因特网的存在,来来的孩子们“将不知道民族主义为何物?/p>

。他

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

1 

 

 

 

Unit 2 

Vocabulary Study

?/p>

 

1.advocated 

 

2.extravagant 

 

3.vulnerable 

 

4.guru 

 

5.potential 

 

6.dispel 

 

7.shunned 

 

8.acclaimed 

9.enthusiasts 

 

10.stave off 

 

11.attendant 

 

12 eventured 

 

CLOZE: 

CBDAD 

 

CDBAC 

 

BBCCD 

 

ABCAC. 

 

Translation: 

 

1.

有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等?/p>

 

 

 

Some cyber gurus claim that internet will prevent wars reduce pollution and combat several of inequality. 

 

2. 

不可否认,因特网可以增进交流,但它却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏

充分理解而引起的?/p>

 

 

 

Although, the internet can undeniably fosters communication, it will not put an end to wars. 

 

Since wars 

are by no means caused by the failure of different people to understand each other adequately. 

 

3. 

只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染?/p>

 

 

 

The 

internet 

can 

help 

reduce 

energy 

consumption 

and 

pollution, 

only 

if doing 

things 

online 

genuinely 

replaces real-world activities. 

4.

穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是心为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百?/p>

的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义?/p>

 

 

 

The poor are not shunning the internet because they cannot afford it the problem is that they lack the 

skills 

to 

exploit 

it 

effectively, 

therefore, 

it 

would 

make 

more 

sense 

to 

improve 

universal 

literacy 

than 

universal Internet access. 

 

5. 

因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫穷国家中从事信息

产业的人们与他们最贫穷的同胞之间在收入上的差距却拉大了?/p>

 

 

 

Thanks to internet, income inequality between people doing similar jobs in different countries has been 

reduced. However, the inequality between information works in poor countries and their poorest compatriots 

has been increased. 

 

6. 

如果人类的本性始终固执地保持不变,不管科技预言家的预言是什么,人类的发明也绝对不能克服其自?/p>

的缺陷?/p>

 

 

 

If human nature remains stubbornly unchanged, despite the claims of techno-prophets, humanity cannot 

simply invent away its failings. 

 

课文参考译?/p>

: 

因特网不能做什么?

 

 

 

 

 

1 

?/p>

1858

年第一根横穿大西洋的通讯电缆铺设成功时,维多利亚时代的积极分子们曾欢呼说?/p>

“像电报

这种为世界各国交流思想的工具诞生之后;

那些根深蒂固的偏见与敌意不可能再长时间存在了?/p>

?/p>

甚至在今天,

人们仍以同样的口吻谈论着各种新技术.生物工程被说成是解决温饱问题的妙方。人类基因组的排序据说可

以彻底根治癌症和其他疾病.然而,人们把最盲目乐观的想法倾注在了因特网上。网络专家们的整个行业曾

用令人驰神往的美妙话语(并因此而获得了不菲的收入)称,因特网可以防止战争、减少污染;还能克服?/p>

种形式的不平等。然而,尽管因特网出现的时间不长,依旧足以激起理想主义的灵感,但它存在的时间也已

长得足以判断预言家的预言正确与否了?/p>

 

 

 

 

 

2 

所有的断言中最为美妙的便是

J

麻省?/p>

J

学院的一些专家们所宣称的:因特网是一种潜在的和平力量?/p>

一位权威尼十拉?/p>

 

内格罗蓬特说,正是由于因特网的存在,来来的孩子们“将不知道民族主义为何物?/p>

。他

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

新世纪研究生公共英语教材阅读A?34513单元答案 课文翻译(?详解 - 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

1 

 

 

 

Unit 2 

Vocabulary Study

?/p>

 

1.advocated 

 

2.extravagant 

 

3.vulnerable 

 

4.guru 

 

5.potential 

 

6.dispel 

 

7.shunned 

 

8.acclaimed 

9.enthusiasts 

 

10.stave off 

 

11.attendant 

 

12 eventured 

 

CLOZE: 

CBDAD 

 

CDBAC 

 

BBCCD 

 

ABCAC. 

 

Translation: 

 

1.

有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等?/p>

 

 

 

Some cyber gurus claim that internet will prevent wars reduce pollution and combat several of inequality. 

 

2. 

不可否认,因特网可以增进交流,但它却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏

充分理解而引起的?/p>

 

 

 

Although, the internet can undeniably fosters communication, it will not put an end to wars. 

 

Since wars 

are by no means caused by the failure of different people to understand each other adequately. 

 

3. 

只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染?/p>

 

 

 

The 

internet 

can 

help 

reduce 

energy 

consumption 

and 

pollution, 

only 

if doing 

things 

online 

genuinely 

replaces real-world activities. 

4.

穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是心为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百?/p>

的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义?/p>

 

 

 

The poor are not shunning the internet because they cannot afford it the problem is that they lack the 

skills 

to 

exploit 

it 

effectively, 

therefore, 

it 

would 

make 

more 

sense 

to 

improve 

universal 

literacy 

than 

universal Internet access. 

 

5. 

因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫穷国家中从事信息

产业的人们与他们最贫穷的同胞之间在收入上的差距却拉大了?/p>

 

 

 

Thanks to internet, income inequality between people doing similar jobs in different countries has been 

reduced. However, the inequality between information works in poor countries and their poorest compatriots 

has been increased. 

 

6. 

如果人类的本性始终固执地保持不变,不管科技预言家的预言是什么,人类的发明也绝对不能克服其自?/p>

的缺陷?/p>

 

 

 

If human nature remains stubbornly unchanged, despite the claims of techno-prophets, humanity cannot 

simply invent away its failings. 

 

课文参考译?/p>

: 

因特网不能做什么?

 

 

 

 

 

1 

?/p>

1858

年第一根横穿大西洋的通讯电缆铺设成功时,维多利亚时代的积极分子们曾欢呼说?/p>

“像电报

这种为世界各国交流思想的工具诞生之后;

那些根深蒂固的偏见与敌意不可能再长时间存在了?/p>

?/p>

甚至在今天,

人们仍以同样的口吻谈论着各种新技术.生物工程被说成是解决温饱问题的妙方。人类基因组的排序据说可

以彻底根治癌症和其他疾病.然而,人们把最盲目乐观的想法倾注在了因特网上。网络专家们的整个行业曾

用令人驰神往的美妙话语(并因此而获得了不菲的收入)称,因特网可以防止战争、减少污染;还能克服?/p>

种形式的不平等。然而,尽管因特网出现的时间不长,依旧足以激起理想主义的灵感,但它存在的时间也已

长得足以判断预言家的预言正确与否了?/p>

 

 

 

 

 

2 

所有的断言中最为美妙的便是

J

麻省?/p>

J

学院的一些专家们所宣称的:因特网是一种潜在的和平力量?/p>

一位权威尼十拉?/p>

 

内格罗蓬特说,正是由于因特网的存在,来来的孩子们“将不知道民族主义为何物?/p>

。他



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • Ͽ19ѧ(1709180318091903)޻ѧҵ
  • ˹Сͧڶʱѧ
  • ʸעģߵƷ
  • 2011ʦ˶ѧ
  • 2016-2021ֽегǰԤ⼰Ͷʹ滮(Ŀ¼)
  • ȫŽʾ
  • °˽̰꼶ѧ²ѧ(ȫ̰ƻ)
  • GRE
  • dz̸ũСѧСѧϰ
  • ANSYSʾͽ취

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)