新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

中西方社交礼仪差?/p>

 

摘要

?/p>

随着全球经济

,

科技和交通的快速发?/p>

,

来自不同文化国家的人在接触的

同时也不可避免地会遇到各种问?/p>

,

从而导致在跨文化交际中的误解和冲突。所

?/p>

,

我们有必要了解其文化差异

,

以实现跨文化交际?/p>

本文着重从中西方称谓?/p>

?/p>

候语?/p>

告别语方面的差异?/p>

中西方致谢与致歉的差异和中西方餐桌礼仪的差异?/p>

个方面论述关于中西方社交礼仪差异问题?/p>

 

关键?/p>

?/p>

社交礼仪、差异、中国、西方国?/p>

 

随着中国逐步走向国际化,

中国与西方国家在政治?/p>

经济和文化方面的联系变得

越来越紧密?/p>

了解西方文化礼仪?/p>

了解西方国家人民的日常生活方式及日常行为

并掌握和得体的运用它们是非常重要的?/p>

 

一、称谓、问候语和告别语方面的差?/p>

 

(一?/p>

、称?/p>

 

西方人的称呼通常是比较笼统的,通常一个称呼可以涵盖中国的很多个称呼?/p>

例如西方人称呼男的为先生,称呼女的为女士或者小姐。而“先生”一词在我国

各类词典中的第一解释就是“教师?/p>

,是对教师最古老、最悠久的称谓,已经?/p>

传了几千年?/p>

我们在建国后熟人称呼经常在其姓名后面加上

“同志?/p>

一词,

比如?/p>

开会的时候,

某某领导讲话?/p>

“向某某志学习?/p>

等诸如此类的言语就不必细说了?/p>

但是,在当今生活中,随着改革开放,现在“先生”成为社会上最流行的尊称口

语?/p>

 

(二?/p>

、问候语

 

中国人见面常?/p>

: 

“吃饭了?/p>

?

?/p>

“上哪儿去啊

?

”这些语言形式的功能都是表

示友好的问?/p>

, 

打招呼?/p>

而西方人听到后惊?/p>

, 

甚至很反感?/p>

因为被问

?/p>

Have 

you 

eaten your meal? 

”好像是被邀请吃饭或约会,他们会抱怨说

: 

“我有钱

, 

?/p>

不要他们请我吃饭?/p>

”而被问?/p>

where are you going ?

”则好像自己要去一个不

该去的地?/p>

, 

感觉受到侮辱?/p>

因为根据英语交际的习俗文?/p>

, 

这类句子只能被认

为是询问

, 

而非问候?/p>

这就干涉了受话人的自由?/p>

这种词典意义上的理解在言?/p>

交际环境中是远远不够的?/p>

交际中犯文化相关的错误比犯语法的错误更难使人?/p>

容?/p>

中国式礼貌问候比起西方式的要随意些?/p>

基本上遵循贬己尊人准则?/p>

而西?/p>

人却有自己一套的寒暄技巧?/p>

中国成年人见面寒暄通常是:

“最近忙什么呢?/p>

 

?/p>

里可好啊?/p>

 

孩子怎么样?

 

”这些都不可直接译为?/p>

what 

are 

you 

busy 

in? 

How 

about 

your 

kids?

”如果直译,会显得很突兀,西方人也觉得不知所云,甚至?/p>

引起困惑和误解?/p>

不了解中方文化习俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用

的问候语?/p>

 

相反,他们会认为对方在探究自己的隐私?/p>

 

引起不快?/p>

 

所以西?/p>

人对这种寒暄反应极有可能是:

 

?/p>

It

?/p>

s  none 

of 

your 

business.

”英美人?/p>

问候一般用?/p>

Good 

morning 

?/p>

 afternoon 

?/p>

 evening. 

How 

do 

you 

do? 

How 

are 

you doing??/p>

 

在寒暄问候的过程中,我们需要注意有些话题。西方人不喜欢谈

及自己的年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题。所以中

国人要特别留意。天气的状况是西方人寒暄最频繁的话题。如?/p>

It

?/p>

s sunny

?/p>

?

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

中西方社交礼仪差?/p>

 

摘要

?/p>

随着全球经济

,

科技和交通的快速发?/p>

,

来自不同文化国家的人在接触的

同时也不可避免地会遇到各种问?/p>

,

从而导致在跨文化交际中的误解和冲突。所

?/p>

,

我们有必要了解其文化差异

,

以实现跨文化交际?/p>

本文着重从中西方称谓?/p>

?/p>

候语?/p>

告别语方面的差异?/p>

中西方致谢与致歉的差异和中西方餐桌礼仪的差异?/p>

个方面论述关于中西方社交礼仪差异问题?/p>

 

关键?/p>

?/p>

社交礼仪、差异、中国、西方国?/p>

 

随着中国逐步走向国际化,

中国与西方国家在政治?/p>

经济和文化方面的联系变得

越来越紧密?/p>

了解西方文化礼仪?/p>

了解西方国家人民的日常生活方式及日常行为

并掌握和得体的运用它们是非常重要的?/p>

 

一、称谓、问候语和告别语方面的差?/p>

 

(一?/p>

、称?/p>

 

西方人的称呼通常是比较笼统的,通常一个称呼可以涵盖中国的很多个称呼?/p>

例如西方人称呼男的为先生,称呼女的为女士或者小姐。而“先生”一词在我国

各类词典中的第一解释就是“教师?/p>

,是对教师最古老、最悠久的称谓,已经?/p>

传了几千年?/p>

我们在建国后熟人称呼经常在其姓名后面加上

“同志?/p>

一词,

比如?/p>

开会的时候,

某某领导讲话?/p>

“向某某志学习?/p>

等诸如此类的言语就不必细说了?/p>

但是,在当今生活中,随着改革开放,现在“先生”成为社会上最流行的尊称口

语?/p>

 

(二?/p>

、问候语

 

中国人见面常?/p>

: 

“吃饭了?/p>

?

?/p>

“上哪儿去啊

?

”这些语言形式的功能都是表

示友好的问?/p>

, 

打招呼?/p>

而西方人听到后惊?/p>

, 

甚至很反感?/p>

因为被问

?/p>

Have 

you 

eaten your meal? 

”好像是被邀请吃饭或约会,他们会抱怨说

: 

“我有钱

, 

?/p>

不要他们请我吃饭?/p>

”而被问?/p>

where are you going ?

”则好像自己要去一个不

该去的地?/p>

, 

感觉受到侮辱?/p>

因为根据英语交际的习俗文?/p>

, 

这类句子只能被认

为是询问

, 

而非问候?/p>

这就干涉了受话人的自由?/p>

这种词典意义上的理解在言?/p>

交际环境中是远远不够的?/p>

交际中犯文化相关的错误比犯语法的错误更难使人?/p>

容?/p>

中国式礼貌问候比起西方式的要随意些?/p>

基本上遵循贬己尊人准则?/p>

而西?/p>

人却有自己一套的寒暄技巧?/p>

中国成年人见面寒暄通常是:

“最近忙什么呢?/p>

 

?/p>

里可好啊?/p>

 

孩子怎么样?

 

”这些都不可直接译为?/p>

what 

are 

you 

busy 

in? 

How 

about 

your 

kids?

”如果直译,会显得很突兀,西方人也觉得不知所云,甚至?/p>

引起困惑和误解?/p>

不了解中方文化习俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用

的问候语?/p>

 

相反,他们会认为对方在探究自己的隐私?/p>

 

引起不快?/p>

 

所以西?/p>

人对这种寒暄反应极有可能是:

 

?/p>

It

?/p>

s  none 

of 

your 

business.

”英美人?/p>

问候一般用?/p>

Good 

morning 

?/p>

 afternoon 

?/p>

 evening. 

How 

do 

you 

do? 

How 

are 

you doing??/p>

 

在寒暄问候的过程中,我们需要注意有些话题。西方人不喜欢谈

及自己的年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题。所以中

国人要特别留意。天气的状况是西方人寒暄最频繁的话题。如?/p>

It

?/p>

s sunny

?/p>

?

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

中西方社交礼仪差?/p>

 

摘要

?/p>

随着全球经济

,

科技和交通的快速发?/p>

,

来自不同文化国家的人在接触的

同时也不可避免地会遇到各种问?/p>

,

从而导致在跨文化交际中的误解和冲突。所

?/p>

,

我们有必要了解其文化差异

,

以实现跨文化交际?/p>

本文着重从中西方称谓?/p>

?/p>

候语?/p>

告别语方面的差异?/p>

中西方致谢与致歉的差异和中西方餐桌礼仪的差异?/p>

个方面论述关于中西方社交礼仪差异问题?/p>

 

关键?/p>

?/p>

社交礼仪、差异、中国、西方国?/p>

 

随着中国逐步走向国际化,

中国与西方国家在政治?/p>

经济和文化方面的联系变得

越来越紧密?/p>

了解西方文化礼仪?/p>

了解西方国家人民的日常生活方式及日常行为

并掌握和得体的运用它们是非常重要的?/p>

 

一、称谓、问候语和告别语方面的差?/p>

 

(一?/p>

、称?/p>

 

西方人的称呼通常是比较笼统的,通常一个称呼可以涵盖中国的很多个称呼?/p>

例如西方人称呼男的为先生,称呼女的为女士或者小姐。而“先生”一词在我国

各类词典中的第一解释就是“教师?/p>

,是对教师最古老、最悠久的称谓,已经?/p>

传了几千年?/p>

我们在建国后熟人称呼经常在其姓名后面加上

“同志?/p>

一词,

比如?/p>

开会的时候,

某某领导讲话?/p>

“向某某志学习?/p>

等诸如此类的言语就不必细说了?/p>

但是,在当今生活中,随着改革开放,现在“先生”成为社会上最流行的尊称口

语?/p>

 

(二?/p>

、问候语

 

中国人见面常?/p>

: 

“吃饭了?/p>

?

?/p>

“上哪儿去啊

?

”这些语言形式的功能都是表

示友好的问?/p>

, 

打招呼?/p>

而西方人听到后惊?/p>

, 

甚至很反感?/p>

因为被问

?/p>

Have 

you 

eaten your meal? 

”好像是被邀请吃饭或约会,他们会抱怨说

: 

“我有钱

, 

?/p>

不要他们请我吃饭?/p>

”而被问?/p>

where are you going ?

”则好像自己要去一个不

该去的地?/p>

, 

感觉受到侮辱?/p>

因为根据英语交际的习俗文?/p>

, 

这类句子只能被认

为是询问

, 

而非问候?/p>

这就干涉了受话人的自由?/p>

这种词典意义上的理解在言?/p>

交际环境中是远远不够的?/p>

交际中犯文化相关的错误比犯语法的错误更难使人?/p>

容?/p>

中国式礼貌问候比起西方式的要随意些?/p>

基本上遵循贬己尊人准则?/p>

而西?/p>

人却有自己一套的寒暄技巧?/p>

中国成年人见面寒暄通常是:

“最近忙什么呢?/p>

 

?/p>

里可好啊?/p>

 

孩子怎么样?

 

”这些都不可直接译为?/p>

what 

are 

you 

busy 

in? 

How 

about 

your 

kids?

”如果直译,会显得很突兀,西方人也觉得不知所云,甚至?/p>

引起困惑和误解?/p>

不了解中方文化习俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用

的问候语?/p>

 

相反,他们会认为对方在探究自己的隐私?/p>

 

引起不快?/p>

 

所以西?/p>

人对这种寒暄反应极有可能是:

 

?/p>

It

?/p>

s  none 

of 

your 

business.

”英美人?/p>

问候一般用?/p>

Good 

morning 

?/p>

 afternoon 

?/p>

 evening. 

How 

do 

you 

do? 

How 

are 

you doing??/p>

 

在寒暄问候的过程中,我们需要注意有些话题。西方人不喜欢谈

及自己的年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题。所以中

国人要特别留意。天气的状况是西方人寒暄最频繁的话题。如?/p>

It

?/p>

s sunny

?/p>

?

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

浅析中西方社交礼仪差?- 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

中西方社交礼仪差?/p>

 

摘要

?/p>

随着全球经济

,

科技和交通的快速发?/p>

,

来自不同文化国家的人在接触的

同时也不可避免地会遇到各种问?/p>

,

从而导致在跨文化交际中的误解和冲突。所

?/p>

,

我们有必要了解其文化差异

,

以实现跨文化交际?/p>

本文着重从中西方称谓?/p>

?/p>

候语?/p>

告别语方面的差异?/p>

中西方致谢与致歉的差异和中西方餐桌礼仪的差异?/p>

个方面论述关于中西方社交礼仪差异问题?/p>

 

关键?/p>

?/p>

社交礼仪、差异、中国、西方国?/p>

 

随着中国逐步走向国际化,

中国与西方国家在政治?/p>

经济和文化方面的联系变得

越来越紧密?/p>

了解西方文化礼仪?/p>

了解西方国家人民的日常生活方式及日常行为

并掌握和得体的运用它们是非常重要的?/p>

 

一、称谓、问候语和告别语方面的差?/p>

 

(一?/p>

、称?/p>

 

西方人的称呼通常是比较笼统的,通常一个称呼可以涵盖中国的很多个称呼?/p>

例如西方人称呼男的为先生,称呼女的为女士或者小姐。而“先生”一词在我国

各类词典中的第一解释就是“教师?/p>

,是对教师最古老、最悠久的称谓,已经?/p>

传了几千年?/p>

我们在建国后熟人称呼经常在其姓名后面加上

“同志?/p>

一词,

比如?/p>

开会的时候,

某某领导讲话?/p>

“向某某志学习?/p>

等诸如此类的言语就不必细说了?/p>

但是,在当今生活中,随着改革开放,现在“先生”成为社会上最流行的尊称口

语?/p>

 

(二?/p>

、问候语

 

中国人见面常?/p>

: 

“吃饭了?/p>

?

?/p>

“上哪儿去啊

?

”这些语言形式的功能都是表

示友好的问?/p>

, 

打招呼?/p>

而西方人听到后惊?/p>

, 

甚至很反感?/p>

因为被问

?/p>

Have 

you 

eaten your meal? 

”好像是被邀请吃饭或约会,他们会抱怨说

: 

“我有钱

, 

?/p>

不要他们请我吃饭?/p>

”而被问?/p>

where are you going ?

”则好像自己要去一个不

该去的地?/p>

, 

感觉受到侮辱?/p>

因为根据英语交际的习俗文?/p>

, 

这类句子只能被认

为是询问

, 

而非问候?/p>

这就干涉了受话人的自由?/p>

这种词典意义上的理解在言?/p>

交际环境中是远远不够的?/p>

交际中犯文化相关的错误比犯语法的错误更难使人?/p>

容?/p>

中国式礼貌问候比起西方式的要随意些?/p>

基本上遵循贬己尊人准则?/p>

而西?/p>

人却有自己一套的寒暄技巧?/p>

中国成年人见面寒暄通常是:

“最近忙什么呢?/p>

 

?/p>

里可好啊?/p>

 

孩子怎么样?

 

”这些都不可直接译为?/p>

what 

are 

you 

busy 

in? 

How 

about 

your 

kids?

”如果直译,会显得很突兀,西方人也觉得不知所云,甚至?/p>

引起困惑和误解?/p>

不了解中方文化习俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用

的问候语?/p>

 

相反,他们会认为对方在探究自己的隐私?/p>

 

引起不快?/p>

 

所以西?/p>

人对这种寒暄反应极有可能是:

 

?/p>

It

?/p>

s  none 

of 

your 

business.

”英美人?/p>

问候一般用?/p>

Good 

morning 

?/p>

 afternoon 

?/p>

 evening. 

How 

do 

you 

do? 

How 

are 

you doing??/p>

 

在寒暄问候的过程中,我们需要注意有些话题。西方人不喜欢谈

及自己的年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题。所以中

国人要特别留意。天气的状况是西方人寒暄最频繁的话题。如?/p>

It

?/p>

s sunny

?/p>

?



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • ڳѧѧн˼ά
  • ׮(ѹ׮)ʩ
  • Сѧѧ̰꼶ϲ ̡븴ϰ ۺϰ񽱽̰ʿ
  • ۾ѧ
  • ймϷתййڼ򻯿羳ҵ
  • Žṹ䱬ģ¶޲
  • ൺ桿꼶ѧϲרͻƽʽе()
  • ʫδĽصص.
  • Ϋҵб
  • ΢ԭӿڼAָ..

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)