新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

龙源期刊?/p>

 http://www.qikan.com.cn 

目的论视角下旅游宣传资料的汉英翻译研?/p>

 

作者:高杰

 

来源:《北方文学?/p>

2018

年第

24

?/p>

 

        

摘要:新时期下,随着我国改革开放政策的持续深入,人们的生活质量获得显著提升,旅

游成为了人们休闲娱乐,放松心情的最好方式,在此背景下,在旅游翻译中应用目的论,可以

帮助国外友人加深对我国文化的了解,感受中国文化和景色的魅力。本文主要针对目的论视角

下旅游宣传资料的汉英翻译进行分析和研究,希望给予我国相关领域以参考和借鉴?/p>

 

        

关键词:目的论;旅游宣传资料;汉英翻译;分析

 

        

随着市场经济体制的不断完善,我国经济与社会发展迅速,第三产业获得蓬勃发展,旅?/p>

作为第三产业的代表性行业,其已经成为了当代人们休闲娱乐、放松身心的最佳途径。在全球

经济一体化背景下,旅游不仅是一项经济行为,文化元素在其中的重要性逐渐凸显,但是当

前,我国翻译理论基本与文学和经济有关,很少涉及旅游宣传资料,在资料宣传过程中,由?/p>

翻译理论体系不健全,导致难以让国外友人看懂宣传资料。因此,在旅游宣传资料中引入合?/p>

的汉英翻译理论,对推动我国旅游产业的发展具有积极意义和关键作用?/p>

 

        

一、翻译目的论

 

        

翻译目的论是由德国著名翻译学?/p>

Hans J.Vermeer 

在上世纪

80

年代所提出,其在个人经

典的作品中均做出了阐述和说明,强调翻译目的论是一种具有较强目的性的翻译和交易行为,

所有的翻译活动都要以目的为核心,目的决定了翻译的过程。翻译目的论更加适用于产业翻?/p>

中,在旅游宣传资料翻译中应用目的论,可以结合读者需要和产业发展需求进行有效翻译,?/p>

分体现语言和文化的差异,实现旅游宣传资料的最终目的,起到文化推广和宣传的作用?/p>

 

        

二、旅游宣传资料翻?/p>

 

        

各种宣传类资料都属于功能型和召唤型文本,其具有以下两大功能,即:吸引受众和传?/p>

信息。对于旅游宣传资料而言,其所起到的目的是吸引游客对旅游景点和文化的注意力,并?/p>

起到传递景点信息的作用。在全球经济一体化的大背景下,更多的国外友人选择来过我国?/p>

游,但是由于语言和文化的差异,导致阅读旅游宣传资料翻译难以满足游客的需要。因此,?/p>

了充分发挥宣传资料的作用,发挥其功能和价值,需要通过有效的翻译实现吸引游客和传递信

息的目的,推动我国旅游产业更好、更快的发展?/p>

 

        

三、目的论三大法则在旅游宣传资料翻译中的具体应?/p>

 

        

(一)目的法?/p>

 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

龙源期刊?/p>

 http://www.qikan.com.cn 

目的论视角下旅游宣传资料的汉英翻译研?/p>

 

作者:高杰

 

来源:《北方文学?/p>

2018

年第

24

?/p>

 

        

摘要:新时期下,随着我国改革开放政策的持续深入,人们的生活质量获得显著提升,旅

游成为了人们休闲娱乐,放松心情的最好方式,在此背景下,在旅游翻译中应用目的论,可以

帮助国外友人加深对我国文化的了解,感受中国文化和景色的魅力。本文主要针对目的论视角

下旅游宣传资料的汉英翻译进行分析和研究,希望给予我国相关领域以参考和借鉴?/p>

 

        

关键词:目的论;旅游宣传资料;汉英翻译;分析

 

        

随着市场经济体制的不断完善,我国经济与社会发展迅速,第三产业获得蓬勃发展,旅?/p>

作为第三产业的代表性行业,其已经成为了当代人们休闲娱乐、放松身心的最佳途径。在全球

经济一体化背景下,旅游不仅是一项经济行为,文化元素在其中的重要性逐渐凸显,但是当

前,我国翻译理论基本与文学和经济有关,很少涉及旅游宣传资料,在资料宣传过程中,由?/p>

翻译理论体系不健全,导致难以让国外友人看懂宣传资料。因此,在旅游宣传资料中引入合?/p>

的汉英翻译理论,对推动我国旅游产业的发展具有积极意义和关键作用?/p>

 

        

一、翻译目的论

 

        

翻译目的论是由德国著名翻译学?/p>

Hans J.Vermeer 

在上世纪

80

年代所提出,其在个人经

典的作品中均做出了阐述和说明,强调翻译目的论是一种具有较强目的性的翻译和交易行为,

所有的翻译活动都要以目的为核心,目的决定了翻译的过程。翻译目的论更加适用于产业翻?/p>

中,在旅游宣传资料翻译中应用目的论,可以结合读者需要和产业发展需求进行有效翻译,?/p>

分体现语言和文化的差异,实现旅游宣传资料的最终目的,起到文化推广和宣传的作用?/p>

 

        

二、旅游宣传资料翻?/p>

 

        

各种宣传类资料都属于功能型和召唤型文本,其具有以下两大功能,即:吸引受众和传?/p>

信息。对于旅游宣传资料而言,其所起到的目的是吸引游客对旅游景点和文化的注意力,并?/p>

起到传递景点信息的作用。在全球经济一体化的大背景下,更多的国外友人选择来过我国?/p>

游,但是由于语言和文化的差异,导致阅读旅游宣传资料翻译难以满足游客的需要。因此,?/p>

了充分发挥宣传资料的作用,发挥其功能和价值,需要通过有效的翻译实现吸引游客和传递信

息的目的,推动我国旅游产业更好、更快的发展?/p>

 

        

三、目的论三大法则在旅游宣传资料翻译中的具体应?/p>

 

        

(一)目的法?/p>

 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

龙源期刊?/p>

 http://www.qikan.com.cn 

目的论视角下旅游宣传资料的汉英翻译研?/p>

 

作者:高杰

 

来源:《北方文学?/p>

2018

年第

24

?/p>

 

        

摘要:新时期下,随着我国改革开放政策的持续深入,人们的生活质量获得显著提升,旅

游成为了人们休闲娱乐,放松心情的最好方式,在此背景下,在旅游翻译中应用目的论,可以

帮助国外友人加深对我国文化的了解,感受中国文化和景色的魅力。本文主要针对目的论视角

下旅游宣传资料的汉英翻译进行分析和研究,希望给予我国相关领域以参考和借鉴?/p>

 

        

关键词:目的论;旅游宣传资料;汉英翻译;分析

 

        

随着市场经济体制的不断完善,我国经济与社会发展迅速,第三产业获得蓬勃发展,旅?/p>

作为第三产业的代表性行业,其已经成为了当代人们休闲娱乐、放松身心的最佳途径。在全球

经济一体化背景下,旅游不仅是一项经济行为,文化元素在其中的重要性逐渐凸显,但是当

前,我国翻译理论基本与文学和经济有关,很少涉及旅游宣传资料,在资料宣传过程中,由?/p>

翻译理论体系不健全,导致难以让国外友人看懂宣传资料。因此,在旅游宣传资料中引入合?/p>

的汉英翻译理论,对推动我国旅游产业的发展具有积极意义和关键作用?/p>

 

        

一、翻译目的论

 

        

翻译目的论是由德国著名翻译学?/p>

Hans J.Vermeer 

在上世纪

80

年代所提出,其在个人经

典的作品中均做出了阐述和说明,强调翻译目的论是一种具有较强目的性的翻译和交易行为,

所有的翻译活动都要以目的为核心,目的决定了翻译的过程。翻译目的论更加适用于产业翻?/p>

中,在旅游宣传资料翻译中应用目的论,可以结合读者需要和产业发展需求进行有效翻译,?/p>

分体现语言和文化的差异,实现旅游宣传资料的最终目的,起到文化推广和宣传的作用?/p>

 

        

二、旅游宣传资料翻?/p>

 

        

各种宣传类资料都属于功能型和召唤型文本,其具有以下两大功能,即:吸引受众和传?/p>

信息。对于旅游宣传资料而言,其所起到的目的是吸引游客对旅游景点和文化的注意力,并?/p>

起到传递景点信息的作用。在全球经济一体化的大背景下,更多的国外友人选择来过我国?/p>

游,但是由于语言和文化的差异,导致阅读旅游宣传资料翻译难以满足游客的需要。因此,?/p>

了充分发挥宣传资料的作用,发挥其功能和价值,需要通过有效的翻译实现吸引游客和传递信

息的目的,推动我国旅游产业更好、更快的发展?/p>

 

        

三、目的论三大法则在旅游宣传资料翻译中的具体应?/p>

 

        

(一)目的法?/p>

 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

目的论视角下旅游宣传资料的汉英翻译研?- 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

龙源期刊?/p>

 http://www.qikan.com.cn 

目的论视角下旅游宣传资料的汉英翻译研?/p>

 

作者:高杰

 

来源:《北方文学?/p>

2018

年第

24

?/p>

 

        

摘要:新时期下,随着我国改革开放政策的持续深入,人们的生活质量获得显著提升,旅

游成为了人们休闲娱乐,放松心情的最好方式,在此背景下,在旅游翻译中应用目的论,可以

帮助国外友人加深对我国文化的了解,感受中国文化和景色的魅力。本文主要针对目的论视角

下旅游宣传资料的汉英翻译进行分析和研究,希望给予我国相关领域以参考和借鉴?/p>

 

        

关键词:目的论;旅游宣传资料;汉英翻译;分析

 

        

随着市场经济体制的不断完善,我国经济与社会发展迅速,第三产业获得蓬勃发展,旅?/p>

作为第三产业的代表性行业,其已经成为了当代人们休闲娱乐、放松身心的最佳途径。在全球

经济一体化背景下,旅游不仅是一项经济行为,文化元素在其中的重要性逐渐凸显,但是当

前,我国翻译理论基本与文学和经济有关,很少涉及旅游宣传资料,在资料宣传过程中,由?/p>

翻译理论体系不健全,导致难以让国外友人看懂宣传资料。因此,在旅游宣传资料中引入合?/p>

的汉英翻译理论,对推动我国旅游产业的发展具有积极意义和关键作用?/p>

 

        

一、翻译目的论

 

        

翻译目的论是由德国著名翻译学?/p>

Hans J.Vermeer 

在上世纪

80

年代所提出,其在个人经

典的作品中均做出了阐述和说明,强调翻译目的论是一种具有较强目的性的翻译和交易行为,

所有的翻译活动都要以目的为核心,目的决定了翻译的过程。翻译目的论更加适用于产业翻?/p>

中,在旅游宣传资料翻译中应用目的论,可以结合读者需要和产业发展需求进行有效翻译,?/p>

分体现语言和文化的差异,实现旅游宣传资料的最终目的,起到文化推广和宣传的作用?/p>

 

        

二、旅游宣传资料翻?/p>

 

        

各种宣传类资料都属于功能型和召唤型文本,其具有以下两大功能,即:吸引受众和传?/p>

信息。对于旅游宣传资料而言,其所起到的目的是吸引游客对旅游景点和文化的注意力,并?/p>

起到传递景点信息的作用。在全球经济一体化的大背景下,更多的国外友人选择来过我国?/p>

游,但是由于语言和文化的差异,导致阅读旅游宣传资料翻译难以满足游客的需要。因此,?/p>

了充分发挥宣传资料的作用,发挥其功能和价值,需要通过有效的翻译实现吸引游客和传递信

息的目的,推动我国旅游产业更好、更快的发展?/p>

 

        

三、目的论三大法则在旅游宣传资料翻译中的具体应?/p>

 

        

(一)目的法?/p>

 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • Ҫ¿θѧΪĽѧ,˱ıԽ̽
  • 꼶ϲѧĩԾ()
  • 19ѧҵ3-0001ο
  • -йմʷκ
  • 2B M1ۺϰ
  • ΣԽϴķֲ̰ȫ취(87)
  • javaγʵ鱨
  • Կѧչָ򾭼÷չ
  • 2018꽭ʡпѧ()
  • 2017㽭ʡСѧԾ

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)