新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

备注?/p>

 

1

?/p>

 

请从下文内容中任选一篇英译汉及一篇汉译英进行试译?/p>

 

2

?/p>

 

请段段对照翻译,切勿删除及更改原文内容?/p>

 

3

?/p>

 

请于两个工作日内做好发回,做完后重命名为?/p>

QQ

?/p>

+

试译稿,并发至邮箱:

2381045746@qq.com

。为方便统计和归档,请勿直接

QQ

在线传输?/p>

 

4

?/p>

 

笔译工作要求译者十分认真、细心,请试译人员严格按照上述要求操作,认真对待试译

稿并对自己的翻译负责?/p>

 

 

1

?/p>

 

对中国和印度来说,要实现成为世界级经济体的雄心壮志,关键是要构建世界级的教育

体制。因此,对中国和印度的教育体制,包括两国各自取得的成就和所面临的挑战进?/p>

比较研究有着非凡意义?/p>

这项研究有助于深入了解影响两国教育体制的投入与产出因素,

并揭示出两国未来所面临的需求和挑战。作为全球一体化中的经济体,中印两国培养?/p>

大量的技术工人,这也将对欧美工业化经济体的劳动力状况产生影响。而这也是开展这

项研究的另一个动机所在?/p>

 

 

译文?/p>

 

Given China’s and India’s aspirations to become world

-

class economies, it is crucial to 

establish education systems comparable with the best in the world. Therefore, a comparative study 

of the Chinese and Indian education systems, including their achievements and challenges, would 

be very meaningful. Such a study may provide useful insights into the factors that have influenced 

the inputs and outcomes of their education systems and disclose the future needs and challenges 

that they face. As economies of global integration, China and India have trained millions of skilled 

workers, which has implications for labor situation in in industrialized economies of the United 

States and Europe. This is another motivation to undertake such a study.

 

 

 

4

?/p>

Employer’s E

ntitlement to Termination 

 

The 

Employer 

shall 

be 

entitled 

to 

terminate 

the 

Contract, 

at 

any 

time 

for 

the 

Employer’s 

convenience, by giving notice of such termination to the Contractor. The termination shall take 

effect 

28 

days 

after 

the 

later 

of 

the 

dates 

on 

which 

the 

Contractor 

receives 

this 

notice 

or 

the 

Employer returns the Performance Security. The Employer shall not terminate the Contract under 

this Sub-Clause in order to execute the Works himself or to arrange for the Works to be executed 

by another contractor. 

 

After 

this 

termination, 

the 

Contractor 

shall 

proceed 

in 

accordance 

with 

Sub-Clause 

15.3 

[Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment] and shall be paid in accordance with 

Sub-Clause 18.6 [Optional Termination, Payment and Release]. 

 

译文?/p>

 

雇主终止合同的权?/p>

 

雇主应有权终止本合同?/p>

在雇主方便的任何时间内,

向承包商发出终止通知?/p>

终止将在承包

商收到该通知

28

天后或在雇主返还履约保函时生效?/p>

本子条款下,

若雇主出于自己实施工?/p>

或者安排其他承包商实施工程的目的,则雇主不能终止该合同?/p>

 

合同终止后,

承包商将根据

15.3

?/p>

[工作的中止及承包商设备的移除]

履行程序?/p>

并按?/p>

18.6

款[选择性终止合同,支付和解除]取得偿付?/p>

 

 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

备注?/p>

 

1

?/p>

 

请从下文内容中任选一篇英译汉及一篇汉译英进行试译?/p>

 

2

?/p>

 

请段段对照翻译,切勿删除及更改原文内容?/p>

 

3

?/p>

 

请于两个工作日内做好发回,做完后重命名为?/p>

QQ

?/p>

+

试译稿,并发至邮箱:

2381045746@qq.com

。为方便统计和归档,请勿直接

QQ

在线传输?/p>

 

4

?/p>

 

笔译工作要求译者十分认真、细心,请试译人员严格按照上述要求操作,认真对待试译

稿并对自己的翻译负责?/p>

 

 

1

?/p>

 

对中国和印度来说,要实现成为世界级经济体的雄心壮志,关键是要构建世界级的教育

体制。因此,对中国和印度的教育体制,包括两国各自取得的成就和所面临的挑战进?/p>

比较研究有着非凡意义?/p>

这项研究有助于深入了解影响两国教育体制的投入与产出因素,

并揭示出两国未来所面临的需求和挑战。作为全球一体化中的经济体,中印两国培养?/p>

大量的技术工人,这也将对欧美工业化经济体的劳动力状况产生影响。而这也是开展这

项研究的另一个动机所在?/p>

 

 

译文?/p>

 

Given China’s and India’s aspirations to become world

-

class economies, it is crucial to 

establish education systems comparable with the best in the world. Therefore, a comparative study 

of the Chinese and Indian education systems, including their achievements and challenges, would 

be very meaningful. Such a study may provide useful insights into the factors that have influenced 

the inputs and outcomes of their education systems and disclose the future needs and challenges 

that they face. As economies of global integration, China and India have trained millions of skilled 

workers, which has implications for labor situation in in industrialized economies of the United 

States and Europe. This is another motivation to undertake such a study.

 

 

 

4

?/p>

Employer’s E

ntitlement to Termination 

 

The 

Employer 

shall 

be 

entitled 

to 

terminate 

the 

Contract, 

at 

any 

time 

for 

the 

Employer’s 

convenience, by giving notice of such termination to the Contractor. The termination shall take 

effect 

28 

days 

after 

the 

later 

of 

the 

dates 

on 

which 

the 

Contractor 

receives 

this 

notice 

or 

the 

Employer returns the Performance Security. The Employer shall not terminate the Contract under 

this Sub-Clause in order to execute the Works himself or to arrange for the Works to be executed 

by another contractor. 

 

After 

this 

termination, 

the 

Contractor 

shall 

proceed 

in 

accordance 

with 

Sub-Clause 

15.3 

[Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment] and shall be paid in accordance with 

Sub-Clause 18.6 [Optional Termination, Payment and Release]. 

 

译文?/p>

 

雇主终止合同的权?/p>

 

雇主应有权终止本合同?/p>

在雇主方便的任何时间内,

向承包商发出终止通知?/p>

终止将在承包

商收到该通知

28

天后或在雇主返还履约保函时生效?/p>

本子条款下,

若雇主出于自己实施工?/p>

或者安排其他承包商实施工程的目的,则雇主不能终止该合同?/p>

 

合同终止后,

承包商将根据

15.3

?/p>

[工作的中止及承包商设备的移除]

履行程序?/p>

并按?/p>

18.6

款[选择性终止合同,支付和解除]取得偿付?/p>

 

 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

备注?/p>

 

1

?/p>

 

请从下文内容中任选一篇英译汉及一篇汉译英进行试译?/p>

 

2

?/p>

 

请段段对照翻译,切勿删除及更改原文内容?/p>

 

3

?/p>

 

请于两个工作日内做好发回,做完后重命名为?/p>

QQ

?/p>

+

试译稿,并发至邮箱:

2381045746@qq.com

。为方便统计和归档,请勿直接

QQ

在线传输?/p>

 

4

?/p>

 

笔译工作要求译者十分认真、细心,请试译人员严格按照上述要求操作,认真对待试译

稿并对自己的翻译负责?/p>

 

 

1

?/p>

 

对中国和印度来说,要实现成为世界级经济体的雄心壮志,关键是要构建世界级的教育

体制。因此,对中国和印度的教育体制,包括两国各自取得的成就和所面临的挑战进?/p>

比较研究有着非凡意义?/p>

这项研究有助于深入了解影响两国教育体制的投入与产出因素,

并揭示出两国未来所面临的需求和挑战。作为全球一体化中的经济体,中印两国培养?/p>

大量的技术工人,这也将对欧美工业化经济体的劳动力状况产生影响。而这也是开展这

项研究的另一个动机所在?/p>

 

 

译文?/p>

 

Given China’s and India’s aspirations to become world

-

class economies, it is crucial to 

establish education systems comparable with the best in the world. Therefore, a comparative study 

of the Chinese and Indian education systems, including their achievements and challenges, would 

be very meaningful. Such a study may provide useful insights into the factors that have influenced 

the inputs and outcomes of their education systems and disclose the future needs and challenges 

that they face. As economies of global integration, China and India have trained millions of skilled 

workers, which has implications for labor situation in in industrialized economies of the United 

States and Europe. This is another motivation to undertake such a study.

 

 

 

4

?/p>

Employer’s E

ntitlement to Termination 

 

The 

Employer 

shall 

be 

entitled 

to 

terminate 

the 

Contract, 

at 

any 

time 

for 

the 

Employer’s 

convenience, by giving notice of such termination to the Contractor. The termination shall take 

effect 

28 

days 

after 

the 

later 

of 

the 

dates 

on 

which 

the 

Contractor 

receives 

this 

notice 

or 

the 

Employer returns the Performance Security. The Employer shall not terminate the Contract under 

this Sub-Clause in order to execute the Works himself or to arrange for the Works to be executed 

by another contractor. 

 

After 

this 

termination, 

the 

Contractor 

shall 

proceed 

in 

accordance 

with 

Sub-Clause 

15.3 

[Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment] and shall be paid in accordance with 

Sub-Clause 18.6 [Optional Termination, Payment and Release]. 

 

译文?/p>

 

雇主终止合同的权?/p>

 

雇主应有权终止本合同?/p>

在雇主方便的任何时间内,

向承包商发出终止通知?/p>

终止将在承包

商收到该通知

28

天后或在雇主返还履约保函时生效?/p>

本子条款下,

若雇主出于自己实施工?/p>

或者安排其他承包商实施工程的目的,则雇主不能终止该合同?/p>

 

合同终止后,

承包商将根据

15.3

?/p>

[工作的中止及承包商设备的移除]

履行程序?/p>

并按?/p>

18.6

款[选择性终止合同,支付和解除]取得偿付?/p>

 

 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

试译?- 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

备注?/p>

 

1

?/p>

 

请从下文内容中任选一篇英译汉及一篇汉译英进行试译?/p>

 

2

?/p>

 

请段段对照翻译,切勿删除及更改原文内容?/p>

 

3

?/p>

 

请于两个工作日内做好发回,做完后重命名为?/p>

QQ

?/p>

+

试译稿,并发至邮箱:

2381045746@qq.com

。为方便统计和归档,请勿直接

QQ

在线传输?/p>

 

4

?/p>

 

笔译工作要求译者十分认真、细心,请试译人员严格按照上述要求操作,认真对待试译

稿并对自己的翻译负责?/p>

 

 

1

?/p>

 

对中国和印度来说,要实现成为世界级经济体的雄心壮志,关键是要构建世界级的教育

体制。因此,对中国和印度的教育体制,包括两国各自取得的成就和所面临的挑战进?/p>

比较研究有着非凡意义?/p>

这项研究有助于深入了解影响两国教育体制的投入与产出因素,

并揭示出两国未来所面临的需求和挑战。作为全球一体化中的经济体,中印两国培养?/p>

大量的技术工人,这也将对欧美工业化经济体的劳动力状况产生影响。而这也是开展这

项研究的另一个动机所在?/p>

 

 

译文?/p>

 

Given China’s and India’s aspirations to become world

-

class economies, it is crucial to 

establish education systems comparable with the best in the world. Therefore, a comparative study 

of the Chinese and Indian education systems, including their achievements and challenges, would 

be very meaningful. Such a study may provide useful insights into the factors that have influenced 

the inputs and outcomes of their education systems and disclose the future needs and challenges 

that they face. As economies of global integration, China and India have trained millions of skilled 

workers, which has implications for labor situation in in industrialized economies of the United 

States and Europe. This is another motivation to undertake such a study.

 

 

 

4

?/p>

Employer’s E

ntitlement to Termination 

 

The 

Employer 

shall 

be 

entitled 

to 

terminate 

the 

Contract, 

at 

any 

time 

for 

the 

Employer’s 

convenience, by giving notice of such termination to the Contractor. The termination shall take 

effect 

28 

days 

after 

the 

later 

of 

the 

dates 

on 

which 

the 

Contractor 

receives 

this 

notice 

or 

the 

Employer returns the Performance Security. The Employer shall not terminate the Contract under 

this Sub-Clause in order to execute the Works himself or to arrange for the Works to be executed 

by another contractor. 

 

After 

this 

termination, 

the 

Contractor 

shall 

proceed 

in 

accordance 

with 

Sub-Clause 

15.3 

[Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment] and shall be paid in accordance with 

Sub-Clause 18.6 [Optional Termination, Payment and Release]. 

 

译文?/p>

 

雇主终止合同的权?/p>

 

雇主应有权终止本合同?/p>

在雇主方便的任何时间内,

向承包商发出终止通知?/p>

终止将在承包

商收到该通知

28

天后或在雇主返还履约保函时生效?/p>

本子条款下,

若雇主出于自己实施工?/p>

或者安排其他承包商实施工程的目的,则雇主不能终止该合同?/p>

 

合同终止后,

承包商将根据

15.3

?/p>

[工作的中止及承包商设备的移除]

履行程序?/p>

并按?/p>

18.6

款[选择性终止合同,支付和解除]取得偿付?/p>

 

 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • 2016-2022й鱦ҵгǰԤ - ͼ
  • ѧ빤 ʵϰ
  • ʵϰ־60ƪ
  • ߿ܸϰרһĶ֪ʶ嵥Ҫյ120ʵ+׸߿ģ
  • ӹȺϸ书ż߻÷
  • ۺϰ칫¥ʩ֯Ʒ
  • ɳ߻()
  • йϴҵ뷢չ滮о(2014-2019)
  • ij¥ۺϲ߰
  • ֶλԭҵ

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)