新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

 

 

 

 

——文章来源网络,仅供参?/p>

 

 

 

 

 

 

1 

常用十大翻译技巧之五:正译法和反译?/p>

 

5.

正译法和反译法:

这两种方法通常用于汉译英,

偶尔也用于英译汉?/p>

所谓正译,

是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语?/p>

所谓反译则是指把句?/p>

按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,

但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如?/p>

 

?/p>

1

?/p>

 

在美国,人人都能买到枪?/p>

 

In the United States, everyone can buy a gun. (

正译

) 

In the United States, guns are available to everyone. (

反译

) 

?/p>

2

?/p>

 

你可以从因特网上获得这一信息?/p>

 

You can obtain this information on the Internet. 

(正译)

 

This information is accessible/available on the Internet. 

(反译)

 

?/p>

3

?/p>

 

他突然想到了一个新主意?/p>

 

Suddenly he had a new idea. (

正译

) 

He suddenly thought out a new idea. (

正译

) 

A new idea suddenly occurred to/struck him. 

(反译)

 

?/p>

4

?/p>

 

他仍然没有弄懂我的意思?/p>

 

He still could not understand me. (

正译

) 

Still he failed to understand me. (

反译

) 

?/p>

5

?/p>

 

无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生?/p>

 

She can hardly be rated as a bright student. (

正译

) 

She is anything but a bright student. (

反译

) 

?/p>

6

?/p>

 Please withhold the document for the time being. 

请暂时扣下这份文件?/p>

(正译)

 

请暂时不要发这份文件?/p>

(反译)

 

 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

 

 

 

 

——文章来源网络,仅供参?/p>

 

 

 

 

 

 

1 

常用十大翻译技巧之五:正译法和反译?/p>

 

5.

正译法和反译法:

这两种方法通常用于汉译英,

偶尔也用于英译汉?/p>

所谓正译,

是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语?/p>

所谓反译则是指把句?/p>

按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,

但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如?/p>

 

?/p>

1

?/p>

 

在美国,人人都能买到枪?/p>

 

In the United States, everyone can buy a gun. (

正译

) 

In the United States, guns are available to everyone. (

反译

) 

?/p>

2

?/p>

 

你可以从因特网上获得这一信息?/p>

 

You can obtain this information on the Internet. 

(正译)

 

This information is accessible/available on the Internet. 

(反译)

 

?/p>

3

?/p>

 

他突然想到了一个新主意?/p>

 

Suddenly he had a new idea. (

正译

) 

He suddenly thought out a new idea. (

正译

) 

A new idea suddenly occurred to/struck him. 

(反译)

 

?/p>

4

?/p>

 

他仍然没有弄懂我的意思?/p>

 

He still could not understand me. (

正译

) 

Still he failed to understand me. (

反译

) 

?/p>

5

?/p>

 

无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生?/p>

 

She can hardly be rated as a bright student. (

正译

) 

She is anything but a bright student. (

反译

) 

?/p>

6

?/p>

 Please withhold the document for the time being. 

请暂时扣下这份文件?/p>

(正译)

 

请暂时不要发这份文件?/p>

(反译)

 

 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

 

 

 

 

——文章来源网络,仅供参?/p>

 

 

 

 

 

 

1 

常用十大翻译技巧之五:正译法和反译?/p>

 

5.

正译法和反译法:

这两种方法通常用于汉译英,

偶尔也用于英译汉?/p>

所谓正译,

是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语?/p>

所谓反译则是指把句?/p>

按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,

但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如?/p>

 

?/p>

1

?/p>

 

在美国,人人都能买到枪?/p>

 

In the United States, everyone can buy a gun. (

正译

) 

In the United States, guns are available to everyone. (

反译

) 

?/p>

2

?/p>

 

你可以从因特网上获得这一信息?/p>

 

You can obtain this information on the Internet. 

(正译)

 

This information is accessible/available on the Internet. 

(反译)

 

?/p>

3

?/p>

 

他突然想到了一个新主意?/p>

 

Suddenly he had a new idea. (

正译

) 

He suddenly thought out a new idea. (

正译

) 

A new idea suddenly occurred to/struck him. 

(反译)

 

?/p>

4

?/p>

 

他仍然没有弄懂我的意思?/p>

 

He still could not understand me. (

正译

) 

Still he failed to understand me. (

反译

) 

?/p>

5

?/p>

 

无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生?/p>

 

She can hardly be rated as a bright student. (

正译

) 

She is anything but a bright student. (

反译

) 

?/p>

6

?/p>

 Please withhold the document for the time being. 

请暂时扣下这份文件?/p>

(正译)

 

请暂时不要发这份文件?/p>

(反译)

 

 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

常用十大翻译技巧之五:正译法和反译?- 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

 

 

 

 

——文章来源网络,仅供参?/p>

 

 

 

 

 

 

1 

常用十大翻译技巧之五:正译法和反译?/p>

 

5.

正译法和反译法:

这两种方法通常用于汉译英,

偶尔也用于英译汉?/p>

所谓正译,

是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语?/p>

所谓反译则是指把句?/p>

按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,

但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如?/p>

 

?/p>

1

?/p>

 

在美国,人人都能买到枪?/p>

 

In the United States, everyone can buy a gun. (

正译

) 

In the United States, guns are available to everyone. (

反译

) 

?/p>

2

?/p>

 

你可以从因特网上获得这一信息?/p>

 

You can obtain this information on the Internet. 

(正译)

 

This information is accessible/available on the Internet. 

(反译)

 

?/p>

3

?/p>

 

他突然想到了一个新主意?/p>

 

Suddenly he had a new idea. (

正译

) 

He suddenly thought out a new idea. (

正译

) 

A new idea suddenly occurred to/struck him. 

(反译)

 

?/p>

4

?/p>

 

他仍然没有弄懂我的意思?/p>

 

He still could not understand me. (

正译

) 

Still he failed to understand me. (

反译

) 

?/p>

5

?/p>

 

无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生?/p>

 

She can hardly be rated as a bright student. (

正译

) 

She is anything but a bright student. (

反译

) 

?/p>

6

?/p>

 Please withhold the document for the time being. 

请暂时扣下这份文件?/p>

(正译)

 

请暂时不要发这份文件?/p>

(反译)

 

 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • ͳѧ
  • ʡ2012ߴӦѵѧ()
  • ѧ()ѡ()
  • ҵȫϢϵͳ
  • ʩҵҪ㿨Ƭ (1)
  • ݽ壺ΰμж--ɡ
  • dz̸СѧѧýѧСѧϰڵͽԷ
  • ˽̰Сѧ꼶²̰Ƽѧ˼[ȫ]
  • CDMAŻ5(90ӱվʽд)
  • 20׾ѡģԾʦ˵2020߿ѧָϰ רѵ׼ѡ

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)