日本语言背景文化的探?/p>
任何一个民族都具有自己独特的个性特点。这些特点除了表现在行动上之外,更多的表
现在语言上?/p>
日本民族具有内敛?/p>
含蓄?/p>
不爱张扬的个性特?/p>
.
这些特点表现在语言上就是不
断地使用大量的委婉语
.
日语的委婉表现体现出日本民族独特的语言?/p>
文化心理及独特的民族
思维方式。日语委婉表现也是日本社会文化的一种体现,我们从中可以窥视到日本社会发?/p>
的一般性和特殊性。在现代语言交际中,使用得体的委婉语以避开不愉快或不愿说出口的?/p>
达,
可以使交际双方都得体不失面子?/p>
这已成为日本社会的一种倾向
.
日本是一个重视人际关
系,以和为贵的社会,集体意识很强,注重协调精神,这种心理状况反映在语言上,就是?/p>
能够正确使用委婉语?/p>
1
、正?/p>
1.1
、概?/p>
委婉表现是日语最明显的特征之一。特别是在面对面的对话中,可以说如果不使用这?/p>
委婉表现谈话就不能顺利进行。毋庸置疑,这是由日本社会文化、思维方式及行为习惯所?/p>
起的。语言是一种社会的存在,它与某一地域社会(民族、国家)紧密相连。这些地域社?/p>
的文化(该地域社会人们的生活,行为方式)成为语言的背景。而语言的意思则基于这些?/p>
景之上被人们所理解,起到传情达意的作用?/p>
日语委婉表现的最大决定因素是日本人的内外意识或者说是人际关系意识。与欧洲人相
比日本人的自我意识较为淡薄。他们很在意包含自己人的「うち?/p>
(骨肉亲人,亲戚朋友等)
和自己人以外的人即「そと」之间的区别。大多数的委婉表现都是对「そと」一方而说的?/p>
因此,委婉表现也可以被认为是与对方之间距离的体现。这与日语中的敬语从根本上是一?/p>
的?/p>
1.2
、具体表?/p>
每个民族都有因民族历史的沉淀和心理深层的构筑不同所造成的不同的语言表达方式?/p>
在进行语言的研究中,如何把握住我们自身对该语言的理解的心态,将会很大程度影响我们
对该语言的理解。不同的理解心态会有不同的理解结果。在日语的学习和研究中,较为明显
的就是对委婉语(暧昧语或模糊语)的理解?/p>
一个中国人(甲)和一个日本人(乙)在初次打交道时会有如下对话?/p>
甲:今晩ご都合がよければ一緒に映画を見に行こうか?/p>
(今晚您有空的话,一起去看电影吧?/p>
乙:もし残業がなければいいですが
&&
(如果今晚不加班的话
&&
?/p>
中国人会很自然地理解为:今晚加班就不去,不加班就去。当甲得知乙晚上不加班的?/p>
息时去候邀,却总不见乙来。甲过后去兴师问罪时,乙也会觉得很奇怪。实际上乙的回答?/p>
种回绝心理,加班只是托词而已。若是真心赴约,出于谨慎,乙方常常会再给甲一个确认,
确定今晚的约会。这个时候乙常常会在下班时说「今晩残業がないので、一緒に映画を見?/p>
行こうか?/p>
?/p>
。但也并不是事事如此,有时乙很愿意接受邀请,但为预防有事脱不开身而不?/p>
赴约,便事先向甲言明有此可能,让对方有心理准备,以免届时被动。甲对乙这种模棱两可
的回答非常迷惑,不知乙到底是去还是不去。其实这是日语委婉表现中较为常用的一种拐?/p>
抹角的说法。正如当对方钢琴声很吵而希望对方能够停止这种行为时,往往是说「お嬢さ?/p>
のピアノは上達しましたね。夜中の十時ごろまで稽古していますね?/p>
?/p>
(您女儿练钢琴真?/p>
辛苦啊,都练到晚上十点左右?/p>
?/p>
,而不直接去和对方说明?/p>
两个熟悉的人在路上相遇时,经常会说一声「さあ,どうも」便擦肩而过。这个「ど?/p>
も?/p>
后接的词也是很暧昧的?/p>
如:
「昨日?/p>
わざわざおいでくださいましてありがとうござい
ました?/p>
?/p>
(昨日承蒙您光临,谢谢)
,回答时用「やあ、どうも?/p>
?/p>
。这个「どうも」从上下?