【英文原文?/p>
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
【普通版?/p>
你说你爱雨,
但细雨飘洒时你却撑开了伞?/p>
你说你爱太阳?/p>
但它当空时你却看见了阳光下的暗影?/p>
你说你爱风,
但它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子?/p>
你说你也爱我?/p>
而我却为此烦忧?/p>
【文艺版?/p>
你说烟雨微芒?/p>
兰亭远望?/p>
后来轻揽婆娑?/p>
深遮霓裳?/p>
你说春光烂漫?/p>
绿袖红香?/p>
后来内掩西楼?/p>
静立卿旁?/p>
你说软风轻拂?/p>
醉卧思量?/p>
后来紧掩门窗?/p>
漫帐成殇?/p>
你说情丝柔肠?/p>
如何相忘?/p>
我却眼波微转?/p>
兀自成霜?/p>
【诗经版?/p>
子言慕雨?/p>
启伞避之?/p>
子言好阳?/p>
寻荫拒之?/p>
子言喜风?/p>