新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

?/p>

 1 

?/p>

 

5

.2

编辑:靳保华

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

一、文言积累

 

乌有先生历险记翻译与注释

 

张孝?/p>

 

十四

 

34

、【原文】女鬼凄然长啸,森然欲搏之,

 

【翻译】女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生?/p>

 

【注释?/p>

 

森然:阴森恐怖的样子

 

搏:击打

 

35

、【原文】先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆?/p>

 

【翻译】先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,

(正好)击中了鬼的头部,

(女鬼)

立即倒在地上?/p>

 

【注释?/p>

 

上:名作状,向上

 

指:竖起

 

击之以策:介宾短语后置,相当于“以策击之?/p>

 

仆:?/p>

pū,向前倒下;向后倒叫“偃?/p>

 

36

、【原文】乃引驴奔寺外,疾驰而去?/p>

 

【翻译】(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了?/p>

 

【注释?/p>

 

引:?/p>

 

驰:本义为骑马飞奔,这里指骑驴飞?/p>

 

去:离去

 

37

、【原文】质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息?/p>

 

【翻译】天刚亮,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死无法推测,想

尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下?/p>

 

【注释?/p>

 

①质明:天刚?/p>

 

霁:雨(雪)后天气放?/p>

 

罢:通“疲?/p>

 

②念及:考虑?/p>

 

卜:推测,估?/p>

 

蚤:通“早?/p>

 

将耳朵叫醒

  

     

让阳光照进心?/p>

 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

?/p>

 1 

?/p>

 

5

.2

编辑:靳保华

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

一、文言积累

 

乌有先生历险记翻译与注释

 

张孝?/p>

 

十四

 

34

、【原文】女鬼凄然长啸,森然欲搏之,

 

【翻译】女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生?/p>

 

【注释?/p>

 

森然:阴森恐怖的样子

 

搏:击打

 

35

、【原文】先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆?/p>

 

【翻译】先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,

(正好)击中了鬼的头部,

(女鬼)

立即倒在地上?/p>

 

【注释?/p>

 

上:名作状,向上

 

指:竖起

 

击之以策:介宾短语后置,相当于“以策击之?/p>

 

仆:?/p>

pū,向前倒下;向后倒叫“偃?/p>

 

36

、【原文】乃引驴奔寺外,疾驰而去?/p>

 

【翻译】(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了?/p>

 

【注释?/p>

 

引:?/p>

 

驰:本义为骑马飞奔,这里指骑驴飞?/p>

 

去:离去

 

37

、【原文】质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息?/p>

 

【翻译】天刚亮,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死无法推测,想

尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下?/p>

 

【注释?/p>

 

①质明:天刚?/p>

 

霁:雨(雪)后天气放?/p>

 

罢:通“疲?/p>

 

②念及:考虑?/p>

 

卜:推测,估?/p>

 

蚤:通“早?/p>

 

将耳朵叫醒

  

     

让阳光照进心?/p>

 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

?/p>

 1 

?/p>

 

5

.2

编辑:靳保华

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

一、文言积累

 

乌有先生历险记翻译与注释

 

张孝?/p>

 

十四

 

34

、【原文】女鬼凄然长啸,森然欲搏之,

 

【翻译】女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生?/p>

 

【注释?/p>

 

森然:阴森恐怖的样子

 

搏:击打

 

35

、【原文】先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆?/p>

 

【翻译】先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,

(正好)击中了鬼的头部,

(女鬼)

立即倒在地上?/p>

 

【注释?/p>

 

上:名作状,向上

 

指:竖起

 

击之以策:介宾短语后置,相当于“以策击之?/p>

 

仆:?/p>

pū,向前倒下;向后倒叫“偃?/p>

 

36

、【原文】乃引驴奔寺外,疾驰而去?/p>

 

【翻译】(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了?/p>

 

【注释?/p>

 

引:?/p>

 

驰:本义为骑马飞奔,这里指骑驴飞?/p>

 

去:离去

 

37

、【原文】质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息?/p>

 

【翻译】天刚亮,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死无法推测,想

尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下?/p>

 

【注释?/p>

 

①质明:天刚?/p>

 

霁:雨(雪)后天气放?/p>

 

罢:通“疲?/p>

 

②念及:考虑?/p>

 

卜:推测,估?/p>

 

蚤:通“早?/p>

 

将耳朵叫醒

  

     

让阳光照进心?/p>

 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

【全国百强校】河北省武邑中学2017-2018学年高二上学期晨读材料:晨读5.2 - 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

?/p>

 1 

?/p>

 

5

.2

编辑:靳保华

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

一、文言积累

 

乌有先生历险记翻译与注释

 

张孝?/p>

 

十四

 

34

、【原文】女鬼凄然长啸,森然欲搏之,

 

【翻译】女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生?/p>

 

【注释?/p>

 

森然:阴森恐怖的样子

 

搏:击打

 

35

、【原文】先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆?/p>

 

【翻译】先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,

(正好)击中了鬼的头部,

(女鬼)

立即倒在地上?/p>

 

【注释?/p>

 

上:名作状,向上

 

指:竖起

 

击之以策:介宾短语后置,相当于“以策击之?/p>

 

仆:?/p>

pū,向前倒下;向后倒叫“偃?/p>

 

36

、【原文】乃引驴奔寺外,疾驰而去?/p>

 

【翻译】(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了?/p>

 

【注释?/p>

 

引:?/p>

 

驰:本义为骑马飞奔,这里指骑驴飞?/p>

 

去:离去

 

37

、【原文】质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息?/p>

 

【翻译】天刚亮,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死无法推测,想

尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下?/p>

 

【注释?/p>

 

①质明:天刚?/p>

 

霁:雨(雪)后天气放?/p>

 

罢:通“疲?/p>

 

②念及:考虑?/p>

 

卜:推测,估?/p>

 

蚤:通“早?/p>

 

将耳朵叫醒

  

     

让阳光照进心?/p>

 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • ҵԤµҵ
  • 2012Ƭ⼰
  • 뵼ѧ()߰һµκ_()
  • ׶԰С๤ƻ2018׶԰С๤ƻ2018Ļ
  • վཬʩרν
  • ٻذƷ
  • гС
  • ʦ꼶²ѧһԪ
  • άϵƶȹ淶
  • ʡа֪ʶ羺100ִ

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)