新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

研途宝考研

        

http://www.yantubao.com/zykzl?fromcode=9820 

更多考研专业课资料访问研途宝考研?/p>

 

 

同济大学翻译硕士考研经验

 

 

 

 

希望研途宝小编分享的考研成功经验,能够给现在迷茫的你们带来一点独到的见解?/p>

 

 

 

在此我长话短说,讲一下我择校和各科复习的经验?/p>

 

 

 

一、择校经?/p>

 

 

 

我选择的是同济大学。我选择学校并没有经过十分理性的分析,感性的成分更多一点?/p>

但是可以明确的是,选择自己想去的城市,因为那很可能是你以后工作的地?/p>

;

选择?/p>

MTI

一批的学校,去踏踏实实地学到一些知?/p>

;

选择你要很努力才能够得着的东西,那样你才?/p>

发现更优秀的自己?/p>

每个人的情况都不一样,

所以大家好好考虑?/p>

尽快做决定,朝着一个目

标前进?/p>

 

 

 

二、复习:

 

 

 

(

一

)

百科

 

 

 

我的百科是所有科目里面考的最高的?/p>

我分析了一下有两个原因?/p>

一是作文分数可能比

较高?/p>

百科

150

分作文就占了

100

分,

所以作文对总成绩影响是非常大的?/p>

我在复习期间?/p>

文并没有怎么练习?/p>

好像只写了两三篇?/p>

但是自己写作基础比较好,

大学期间一直在记者团

写稿?/p>

在这里建议大家多熟悉一下汉语写作,

考试时一定要思路清晰?/p>

字迹一定要工整。二

是百科复习比较有针对性,

今年同济的百科难度并不高?/p>

相信大家也看出来了,

内容跟往?/p>

的大同小异,

所以百科知识复习要有针对性?/p>

我首先是阅读了大量的中外文化史,

了解了一

些经济金融知识,

再总结了各个大学往年的百科出题频率较高的词条,

重点去记忆,

所以在

考试的时候遇到的题目基本都见过?/p>

有人问我用的什么复习资料,

全是在图书馆看的?/p>

《中

华文化概论》《知道点中国文化》《欧洲文化史?/p>

…?/p>

类似的书多看多读就是了?/p>

 

 

 

百科复习对我而言就像考研复习的一项娱乐活动,

可以学到很多新奇的东西,

并不是所

有东西都要死记硬背,无所不知才能无往不胜?/p>

 

 

 

(

?/p>

)

翻译基础

 

 

 

对我而言翻译基础是花时间最多的一门课?/p>

从几乎从未认真翻译过东西?/p>

到基本可以翻

的像模像样,也经历了不少磨练。我用的是人事部三级笔译的资料,每天英汉、汉英各一?/p>

做翻译,

自己翻完对答案,

记下别人比较好的表达方式?/p>

文学翻译看的是张培基的散文翻译,

老爷子真的翻得特别好?/p>

我每天早上都会在校园里读他的译文?/p>

这样练习久而久之就找到?/p>

翻译的语感。这个没有捷径,只能踏踏实实每天都练?/p>

 

 

 

词语翻译我是参照

china daily

的《英汉特色翻译词典》复习的,我在网上下载的电子?/p>

的,一字不漏全看完了,

不会的全部摘抄下来,抄了整整一个笔记本?/p>

它不仅有助于词语?/p>

译,在篇章翻译中也经常用到?/p>

 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

研途宝考研

        

http://www.yantubao.com/zykzl?fromcode=9820 

更多考研专业课资料访问研途宝考研?/p>

 

 

同济大学翻译硕士考研经验

 

 

 

 

希望研途宝小编分享的考研成功经验,能够给现在迷茫的你们带来一点独到的见解?/p>

 

 

 

在此我长话短说,讲一下我择校和各科复习的经验?/p>

 

 

 

一、择校经?/p>

 

 

 

我选择的是同济大学。我选择学校并没有经过十分理性的分析,感性的成分更多一点?/p>

但是可以明确的是,选择自己想去的城市,因为那很可能是你以后工作的地?/p>

;

选择?/p>

MTI

一批的学校,去踏踏实实地学到一些知?/p>

;

选择你要很努力才能够得着的东西,那样你才?/p>

发现更优秀的自己?/p>

每个人的情况都不一样,

所以大家好好考虑?/p>

尽快做决定,朝着一个目

标前进?/p>

 

 

 

二、复习:

 

 

 

(

一

)

百科

 

 

 

我的百科是所有科目里面考的最高的?/p>

我分析了一下有两个原因?/p>

一是作文分数可能比

较高?/p>

百科

150

分作文就占了

100

分,

所以作文对总成绩影响是非常大的?/p>

我在复习期间?/p>

文并没有怎么练习?/p>

好像只写了两三篇?/p>

但是自己写作基础比较好,

大学期间一直在记者团

写稿?/p>

在这里建议大家多熟悉一下汉语写作,

考试时一定要思路清晰?/p>

字迹一定要工整。二

是百科复习比较有针对性,

今年同济的百科难度并不高?/p>

相信大家也看出来了,

内容跟往?/p>

的大同小异,

所以百科知识复习要有针对性?/p>

我首先是阅读了大量的中外文化史,

了解了一

些经济金融知识,

再总结了各个大学往年的百科出题频率较高的词条,

重点去记忆,

所以在

考试的时候遇到的题目基本都见过?/p>

有人问我用的什么复习资料,

全是在图书馆看的?/p>

《中

华文化概论》《知道点中国文化》《欧洲文化史?/p>

…?/p>

类似的书多看多读就是了?/p>

 

 

 

百科复习对我而言就像考研复习的一项娱乐活动,

可以学到很多新奇的东西,

并不是所

有东西都要死记硬背,无所不知才能无往不胜?/p>

 

 

 

(

?/p>

)

翻译基础

 

 

 

对我而言翻译基础是花时间最多的一门课?/p>

从几乎从未认真翻译过东西?/p>

到基本可以翻

的像模像样,也经历了不少磨练。我用的是人事部三级笔译的资料,每天英汉、汉英各一?/p>

做翻译,

自己翻完对答案,

记下别人比较好的表达方式?/p>

文学翻译看的是张培基的散文翻译,

老爷子真的翻得特别好?/p>

我每天早上都会在校园里读他的译文?/p>

这样练习久而久之就找到?/p>

翻译的语感。这个没有捷径,只能踏踏实实每天都练?/p>

 

 

 

词语翻译我是参照

china daily

的《英汉特色翻译词典》复习的,我在网上下载的电子?/p>

的,一字不漏全看完了,

不会的全部摘抄下来,抄了整整一个笔记本?/p>

它不仅有助于词语?/p>

译,在篇章翻译中也经常用到?/p>

 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

研途宝考研

        

http://www.yantubao.com/zykzl?fromcode=9820 

更多考研专业课资料访问研途宝考研?/p>

 

 

同济大学翻译硕士考研经验

 

 

 

 

希望研途宝小编分享的考研成功经验,能够给现在迷茫的你们带来一点独到的见解?/p>

 

 

 

在此我长话短说,讲一下我择校和各科复习的经验?/p>

 

 

 

一、择校经?/p>

 

 

 

我选择的是同济大学。我选择学校并没有经过十分理性的分析,感性的成分更多一点?/p>

但是可以明确的是,选择自己想去的城市,因为那很可能是你以后工作的地?/p>

;

选择?/p>

MTI

一批的学校,去踏踏实实地学到一些知?/p>

;

选择你要很努力才能够得着的东西,那样你才?/p>

发现更优秀的自己?/p>

每个人的情况都不一样,

所以大家好好考虑?/p>

尽快做决定,朝着一个目

标前进?/p>

 

 

 

二、复习:

 

 

 

(

一

)

百科

 

 

 

我的百科是所有科目里面考的最高的?/p>

我分析了一下有两个原因?/p>

一是作文分数可能比

较高?/p>

百科

150

分作文就占了

100

分,

所以作文对总成绩影响是非常大的?/p>

我在复习期间?/p>

文并没有怎么练习?/p>

好像只写了两三篇?/p>

但是自己写作基础比较好,

大学期间一直在记者团

写稿?/p>

在这里建议大家多熟悉一下汉语写作,

考试时一定要思路清晰?/p>

字迹一定要工整。二

是百科复习比较有针对性,

今年同济的百科难度并不高?/p>

相信大家也看出来了,

内容跟往?/p>

的大同小异,

所以百科知识复习要有针对性?/p>

我首先是阅读了大量的中外文化史,

了解了一

些经济金融知识,

再总结了各个大学往年的百科出题频率较高的词条,

重点去记忆,

所以在

考试的时候遇到的题目基本都见过?/p>

有人问我用的什么复习资料,

全是在图书馆看的?/p>

《中

华文化概论》《知道点中国文化》《欧洲文化史?/p>

…?/p>

类似的书多看多读就是了?/p>

 

 

 

百科复习对我而言就像考研复习的一项娱乐活动,

可以学到很多新奇的东西,

并不是所

有东西都要死记硬背,无所不知才能无往不胜?/p>

 

 

 

(

?/p>

)

翻译基础

 

 

 

对我而言翻译基础是花时间最多的一门课?/p>

从几乎从未认真翻译过东西?/p>

到基本可以翻

的像模像样,也经历了不少磨练。我用的是人事部三级笔译的资料,每天英汉、汉英各一?/p>

做翻译,

自己翻完对答案,

记下别人比较好的表达方式?/p>

文学翻译看的是张培基的散文翻译,

老爷子真的翻得特别好?/p>

我每天早上都会在校园里读他的译文?/p>

这样练习久而久之就找到?/p>

翻译的语感。这个没有捷径,只能踏踏实实每天都练?/p>

 

 

 

词语翻译我是参照

china daily

的《英汉特色翻译词典》复习的,我在网上下载的电子?/p>

的,一字不漏全看完了,

不会的全部摘抄下来,抄了整整一个笔记本?/p>

它不仅有助于词语?/p>

译,在篇章翻译中也经常用到?/p>

 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

同济大学翻译硕士考研经验 - 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

研途宝考研

        

http://www.yantubao.com/zykzl?fromcode=9820 

更多考研专业课资料访问研途宝考研?/p>

 

 

同济大学翻译硕士考研经验

 

 

 

 

希望研途宝小编分享的考研成功经验,能够给现在迷茫的你们带来一点独到的见解?/p>

 

 

 

在此我长话短说,讲一下我择校和各科复习的经验?/p>

 

 

 

一、择校经?/p>

 

 

 

我选择的是同济大学。我选择学校并没有经过十分理性的分析,感性的成分更多一点?/p>

但是可以明确的是,选择自己想去的城市,因为那很可能是你以后工作的地?/p>

;

选择?/p>

MTI

一批的学校,去踏踏实实地学到一些知?/p>

;

选择你要很努力才能够得着的东西,那样你才?/p>

发现更优秀的自己?/p>

每个人的情况都不一样,

所以大家好好考虑?/p>

尽快做决定,朝着一个目

标前进?/p>

 

 

 

二、复习:

 

 

 

(

一

)

百科

 

 

 

我的百科是所有科目里面考的最高的?/p>

我分析了一下有两个原因?/p>

一是作文分数可能比

较高?/p>

百科

150

分作文就占了

100

分,

所以作文对总成绩影响是非常大的?/p>

我在复习期间?/p>

文并没有怎么练习?/p>

好像只写了两三篇?/p>

但是自己写作基础比较好,

大学期间一直在记者团

写稿?/p>

在这里建议大家多熟悉一下汉语写作,

考试时一定要思路清晰?/p>

字迹一定要工整。二

是百科复习比较有针对性,

今年同济的百科难度并不高?/p>

相信大家也看出来了,

内容跟往?/p>

的大同小异,

所以百科知识复习要有针对性?/p>

我首先是阅读了大量的中外文化史,

了解了一

些经济金融知识,

再总结了各个大学往年的百科出题频率较高的词条,

重点去记忆,

所以在

考试的时候遇到的题目基本都见过?/p>

有人问我用的什么复习资料,

全是在图书馆看的?/p>

《中

华文化概论》《知道点中国文化》《欧洲文化史?/p>

…?/p>

类似的书多看多读就是了?/p>

 

 

 

百科复习对我而言就像考研复习的一项娱乐活动,

可以学到很多新奇的东西,

并不是所

有东西都要死记硬背,无所不知才能无往不胜?/p>

 

 

 

(

?/p>

)

翻译基础

 

 

 

对我而言翻译基础是花时间最多的一门课?/p>

从几乎从未认真翻译过东西?/p>

到基本可以翻

的像模像样,也经历了不少磨练。我用的是人事部三级笔译的资料,每天英汉、汉英各一?/p>

做翻译,

自己翻完对答案,

记下别人比较好的表达方式?/p>

文学翻译看的是张培基的散文翻译,

老爷子真的翻得特别好?/p>

我每天早上都会在校园里读他的译文?/p>

这样练习久而久之就找到?/p>

翻译的语感。这个没有捷径,只能踏踏实实每天都练?/p>

 

 

 

词语翻译我是参照

china daily

的《英汉特色翻译词典》复习的,我在网上下载的电子?/p>

的,一字不漏全看完了,

不会的全部摘抄下来,抄了整整一个笔记本?/p>

它不仅有助于词语?/p>

译,在篇章翻译中也经常用到?/p>

 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • 2016Ƭҵ״չƷ
  • еơϰ⼯
  • ҰѧӢڶд̳2κ׼𰸺ͷ
  • ߵȴҵ ڶʽ
  • 2018ͨѧ()ʦ
  • иת˳ɹĿ - ͼ
  • 2018йֽҵܼҵбĿ¼
  • ӢҸſκϰ
  • רӢרҵҵٸʽģο
  • γ2018ְҵѧУԿڵиһεпԸ

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)