新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

V

字仇杀队台?/p>

 

Remember, remember  

The 5th of November  

要记住,要记?/p>

11

?/p>

5

?/p>

  

The gunpowder treason and plot  

火药阴谋

  

I know of no reason  

Why the gunpowder treason  

火药阴谋

...  

Should ever be forgot  

...

绝没有理由被遗忘

  

But what of the man?  

但是其中的人呢?

  

I know his name was Guy Fawkes...  

我知道他名叫盖伊

·

福克?/p>

...  

...and I know in 1605, he attempted  

to blow up the Houses of Parliament.  

...

我还知道

  

他在

1605

年企图炸毁议会大?/p>

  

But who was he really?  

但他到底是什么人?/p>

  

What was he like?  

长什么样?/p>

  

We are told to remember the idea  

and not the man.  

我们被教导要记住思想

  

而不是记住人

  

Because a man can fail.  

因为人可能失?/p>

  

He can be caught,  

he can be killed and forgotten.  

他可能会被捕

  

他会被杀死、被遗忘

  

But 400 years later...  

?/p>

400

年后

...  

...an idea can still change the world.  

...

思想仍可改变世界

  

I have witnessed firsthand  

the power of ideas.  

我亲眼目睹了思想的威?/p>

  

I've seen people kill  

in the name of them...  

我见过人们以它为名杀?/p>

...  

...and die defending them.  

...

或是为了维护它献出生?/p>

  

But you cannot kiss an idea...  

但你不能亲吻思想

...  

...cannot touch it or hold it.  

...

也不能触摸它或抱着?/p>

  

Ideas do not bleed.  

They do not feel pain.  

思想不会流血,不会感到痛?/p>

  

They do not love.  

它们没有?/p>

  

And it is not an idea that I miss.  

而且我所思念的并不是思想

  

It is a man.  

而是一个人

  

A man that made me remember  

the 5th of November.  

一个让我记?/p>

11

?/p>

5

日的男人

  

A man that I will never forget.  

一个我永不会忘记的男人

  

片名:?/p>

V

怪客?/p>

  

So I read that the former United 

States  

is so desperate for medical supplies...  

我听说前美国极度渴求药品

...  

...that they have allegedly sent several  

containers filled with wheat and 

tobacco.  

...

据说他们已经

  

送来了几集装箱的小麦和烟?/p>

  

A gesture, they said, of goodwill.  

他们说,这是友好的姿?/p>

  

You wanna know what I think?  

想知道我怎么想的吗?

  

Well, you're listening to my show,  

so I will assume you do.  

既然你们在听我的节目

  

所以我假定你们想知?/p>

  

It's high time we let the colonies know  

what we really think of them.  

我觉得现在是时候让这些殖民?/p>

  

知道我们到底是怎么看他们的

  

I think it's payback time for a little tea 

party  

they threw for us a few hundred years 

ago.  

我觉得是时候来

?/p>

报答

?/p>

他们

  

几百年前向我们发动的小小

?/p>

茶会

?/p>

?/p>

  

I say we go down to those docks 

tonight  

and dump that crap...  

我说让我们今晚冲到码头上?/p>

  

把那些破烂扔?/p>

...  

...where everything from  

the Ulcered Sphincter of Ass-erica 

belongs!  

...

把所有烂屁眼的美国鬼子的

  

破烂都扔掉!

  

Who's with me? Who's bloody with 

me?!  

谁跟我去?谁他妈跟我去?

  

Did you like that?  

你喜欢这个称呼吗?/p>

  

U.S.A., Ulcered Sphincter of Ass-

erica.  

I mean, what else can you say?  

烂屁眼的美国鬼子

  

我是说,我们还能说什么呢?/p>

  

Here was a country that had 

everything,  

absolutely everything...  

曾是拥有一切的国家

  

绝对是拥有一?/p>

...  

...and now, 20 years later, is what?  

...

而现在,

20

年以?/p>

  

变成了什么?

  

The world's biggest leper colony. 

Why?  

世界最大的麻风病患集中地,为什么?

  

Godlessness.  

不信上帝

  

Let me say that again.  

让我再说一?/p>

  

Godlessness.  

不信上帝

  

It wasrt the war they started.  

It wasrt the plague they created.  

不是他们发动的战?/p>

  

也不是他们制造的瘟疫

  

It was Judgment.  

是上帝的审判

  

No one escapes their past.  

No one escapes Judgment.  

没人能摆脱过?/p>

  

没人能逃脱上帝的审?/p>

  

You think he's not up there?  

你们以为没有上帝?/p>

  

You think he's not watching over  

this country?  

你们以为他没?/p>

  

在注视着这个国家?/p>

  

How else can you explain it?  

He tested us, but we came through.  

还有什么其他解释吗?/p>

  

他考验了我们,而我们通过?/p>

  

We did what we had to do.  

我们做了我们必须做的?/p>

  

Islington. Enfield.  

I was there. I saw it all.  

埃斯棱顿、恩菲尔?/p>

  

我都在现场,我都目睹?/p>

  

Immigrants, Muslims...  

移民,穆斯林

...  

...homosexuals, terrorists.  

...

同性恋,恐怖分?/p>

  

Disease-ridden degenerates.  

They had to go.  

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

V

字仇杀队台?/p>

 

Remember, remember  

The 5th of November  

要记住,要记?/p>

11

?/p>

5

?/p>

  

The gunpowder treason and plot  

火药阴谋

  

I know of no reason  

Why the gunpowder treason  

火药阴谋

...  

Should ever be forgot  

...

绝没有理由被遗忘

  

But what of the man?  

但是其中的人呢?

  

I know his name was Guy Fawkes...  

我知道他名叫盖伊

·

福克?/p>

...  

...and I know in 1605, he attempted  

to blow up the Houses of Parliament.  

...

我还知道

  

他在

1605

年企图炸毁议会大?/p>

  

But who was he really?  

但他到底是什么人?/p>

  

What was he like?  

长什么样?/p>

  

We are told to remember the idea  

and not the man.  

我们被教导要记住思想

  

而不是记住人

  

Because a man can fail.  

因为人可能失?/p>

  

He can be caught,  

he can be killed and forgotten.  

他可能会被捕

  

他会被杀死、被遗忘

  

But 400 years later...  

?/p>

400

年后

...  

...an idea can still change the world.  

...

思想仍可改变世界

  

I have witnessed firsthand  

the power of ideas.  

我亲眼目睹了思想的威?/p>

  

I've seen people kill  

in the name of them...  

我见过人们以它为名杀?/p>

...  

...and die defending them.  

...

或是为了维护它献出生?/p>

  

But you cannot kiss an idea...  

但你不能亲吻思想

...  

...cannot touch it or hold it.  

...

也不能触摸它或抱着?/p>

  

Ideas do not bleed.  

They do not feel pain.  

思想不会流血,不会感到痛?/p>

  

They do not love.  

它们没有?/p>

  

And it is not an idea that I miss.  

而且我所思念的并不是思想

  

It is a man.  

而是一个人

  

A man that made me remember  

the 5th of November.  

一个让我记?/p>

11

?/p>

5

日的男人

  

A man that I will never forget.  

一个我永不会忘记的男人

  

片名:?/p>

V

怪客?/p>

  

So I read that the former United 

States  

is so desperate for medical supplies...  

我听说前美国极度渴求药品

...  

...that they have allegedly sent several  

containers filled with wheat and 

tobacco.  

...

据说他们已经

  

送来了几集装箱的小麦和烟?/p>

  

A gesture, they said, of goodwill.  

他们说,这是友好的姿?/p>

  

You wanna know what I think?  

想知道我怎么想的吗?

  

Well, you're listening to my show,  

so I will assume you do.  

既然你们在听我的节目

  

所以我假定你们想知?/p>

  

It's high time we let the colonies know  

what we really think of them.  

我觉得现在是时候让这些殖民?/p>

  

知道我们到底是怎么看他们的

  

I think it's payback time for a little tea 

party  

they threw for us a few hundred years 

ago.  

我觉得是时候来

?/p>

报答

?/p>

他们

  

几百年前向我们发动的小小

?/p>

茶会

?/p>

?/p>

  

I say we go down to those docks 

tonight  

and dump that crap...  

我说让我们今晚冲到码头上?/p>

  

把那些破烂扔?/p>

...  

...where everything from  

the Ulcered Sphincter of Ass-erica 

belongs!  

...

把所有烂屁眼的美国鬼子的

  

破烂都扔掉!

  

Who's with me? Who's bloody with 

me?!  

谁跟我去?谁他妈跟我去?

  

Did you like that?  

你喜欢这个称呼吗?/p>

  

U.S.A., Ulcered Sphincter of Ass-

erica.  

I mean, what else can you say?  

烂屁眼的美国鬼子

  

我是说,我们还能说什么呢?/p>

  

Here was a country that had 

everything,  

absolutely everything...  

曾是拥有一切的国家

  

绝对是拥有一?/p>

...  

...and now, 20 years later, is what?  

...

而现在,

20

年以?/p>

  

变成了什么?

  

The world's biggest leper colony. 

Why?  

世界最大的麻风病患集中地,为什么?

  

Godlessness.  

不信上帝

  

Let me say that again.  

让我再说一?/p>

  

Godlessness.  

不信上帝

  

It wasrt the war they started.  

It wasrt the plague they created.  

不是他们发动的战?/p>

  

也不是他们制造的瘟疫

  

It was Judgment.  

是上帝的审判

  

No one escapes their past.  

No one escapes Judgment.  

没人能摆脱过?/p>

  

没人能逃脱上帝的审?/p>

  

You think he's not up there?  

你们以为没有上帝?/p>

  

You think he's not watching over  

this country?  

你们以为他没?/p>

  

在注视着这个国家?/p>

  

How else can you explain it?  

He tested us, but we came through.  

还有什么其他解释吗?/p>

  

他考验了我们,而我们通过?/p>

  

We did what we had to do.  

我们做了我们必须做的?/p>

  

Islington. Enfield.  

I was there. I saw it all.  

埃斯棱顿、恩菲尔?/p>

  

我都在现场,我都目睹?/p>

  

Immigrants, Muslims...  

移民,穆斯林

...  

...homosexuals, terrorists.  

...

同性恋,恐怖分?/p>

  

Disease-ridden degenerates.  

They had to go.  

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

V

字仇杀队台?/p>

 

Remember, remember  

The 5th of November  

要记住,要记?/p>

11

?/p>

5

?/p>

  

The gunpowder treason and plot  

火药阴谋

  

I know of no reason  

Why the gunpowder treason  

火药阴谋

...  

Should ever be forgot  

...

绝没有理由被遗忘

  

But what of the man?  

但是其中的人呢?

  

I know his name was Guy Fawkes...  

我知道他名叫盖伊

·

福克?/p>

...  

...and I know in 1605, he attempted  

to blow up the Houses of Parliament.  

...

我还知道

  

他在

1605

年企图炸毁议会大?/p>

  

But who was he really?  

但他到底是什么人?/p>

  

What was he like?  

长什么样?/p>

  

We are told to remember the idea  

and not the man.  

我们被教导要记住思想

  

而不是记住人

  

Because a man can fail.  

因为人可能失?/p>

  

He can be caught,  

he can be killed and forgotten.  

他可能会被捕

  

他会被杀死、被遗忘

  

But 400 years later...  

?/p>

400

年后

...  

...an idea can still change the world.  

...

思想仍可改变世界

  

I have witnessed firsthand  

the power of ideas.  

我亲眼目睹了思想的威?/p>

  

I've seen people kill  

in the name of them...  

我见过人们以它为名杀?/p>

...  

...and die defending them.  

...

或是为了维护它献出生?/p>

  

But you cannot kiss an idea...  

但你不能亲吻思想

...  

...cannot touch it or hold it.  

...

也不能触摸它或抱着?/p>

  

Ideas do not bleed.  

They do not feel pain.  

思想不会流血,不会感到痛?/p>

  

They do not love.  

它们没有?/p>

  

And it is not an idea that I miss.  

而且我所思念的并不是思想

  

It is a man.  

而是一个人

  

A man that made me remember  

the 5th of November.  

一个让我记?/p>

11

?/p>

5

日的男人

  

A man that I will never forget.  

一个我永不会忘记的男人

  

片名:?/p>

V

怪客?/p>

  

So I read that the former United 

States  

is so desperate for medical supplies...  

我听说前美国极度渴求药品

...  

...that they have allegedly sent several  

containers filled with wheat and 

tobacco.  

...

据说他们已经

  

送来了几集装箱的小麦和烟?/p>

  

A gesture, they said, of goodwill.  

他们说,这是友好的姿?/p>

  

You wanna know what I think?  

想知道我怎么想的吗?

  

Well, you're listening to my show,  

so I will assume you do.  

既然你们在听我的节目

  

所以我假定你们想知?/p>

  

It's high time we let the colonies know  

what we really think of them.  

我觉得现在是时候让这些殖民?/p>

  

知道我们到底是怎么看他们的

  

I think it's payback time for a little tea 

party  

they threw for us a few hundred years 

ago.  

我觉得是时候来

?/p>

报答

?/p>

他们

  

几百年前向我们发动的小小

?/p>

茶会

?/p>

?/p>

  

I say we go down to those docks 

tonight  

and dump that crap...  

我说让我们今晚冲到码头上?/p>

  

把那些破烂扔?/p>

...  

...where everything from  

the Ulcered Sphincter of Ass-erica 

belongs!  

...

把所有烂屁眼的美国鬼子的

  

破烂都扔掉!

  

Who's with me? Who's bloody with 

me?!  

谁跟我去?谁他妈跟我去?

  

Did you like that?  

你喜欢这个称呼吗?/p>

  

U.S.A., Ulcered Sphincter of Ass-

erica.  

I mean, what else can you say?  

烂屁眼的美国鬼子

  

我是说,我们还能说什么呢?/p>

  

Here was a country that had 

everything,  

absolutely everything...  

曾是拥有一切的国家

  

绝对是拥有一?/p>

...  

...and now, 20 years later, is what?  

...

而现在,

20

年以?/p>

  

变成了什么?

  

The world's biggest leper colony. 

Why?  

世界最大的麻风病患集中地,为什么?

  

Godlessness.  

不信上帝

  

Let me say that again.  

让我再说一?/p>

  

Godlessness.  

不信上帝

  

It wasrt the war they started.  

It wasrt the plague they created.  

不是他们发动的战?/p>

  

也不是他们制造的瘟疫

  

It was Judgment.  

是上帝的审判

  

No one escapes their past.  

No one escapes Judgment.  

没人能摆脱过?/p>

  

没人能逃脱上帝的审?/p>

  

You think he's not up there?  

你们以为没有上帝?/p>

  

You think he's not watching over  

this country?  

你们以为他没?/p>

  

在注视着这个国家?/p>

  

How else can you explain it?  

He tested us, but we came through.  

还有什么其他解释吗?/p>

  

他考验了我们,而我们通过?/p>

  

We did what we had to do.  

我们做了我们必须做的?/p>

  

Islington. Enfield.  

I was there. I saw it all.  

埃斯棱顿、恩菲尔?/p>

  

我都在现场,我都目睹?/p>

  

Immigrants, Muslims...  

移民,穆斯林

...  

...homosexuals, terrorists.  

...

同性恋,恐怖分?/p>

  

Disease-ridden degenerates.  

They had to go.  

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

V字仇杀队【中英文对照台词?- 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

V

字仇杀队台?/p>

 

Remember, remember  

The 5th of November  

要记住,要记?/p>

11

?/p>

5

?/p>

  

The gunpowder treason and plot  

火药阴谋

  

I know of no reason  

Why the gunpowder treason  

火药阴谋

...  

Should ever be forgot  

...

绝没有理由被遗忘

  

But what of the man?  

但是其中的人呢?

  

I know his name was Guy Fawkes...  

我知道他名叫盖伊

·

福克?/p>

...  

...and I know in 1605, he attempted  

to blow up the Houses of Parliament.  

...

我还知道

  

他在

1605

年企图炸毁议会大?/p>

  

But who was he really?  

但他到底是什么人?/p>

  

What was he like?  

长什么样?/p>

  

We are told to remember the idea  

and not the man.  

我们被教导要记住思想

  

而不是记住人

  

Because a man can fail.  

因为人可能失?/p>

  

He can be caught,  

he can be killed and forgotten.  

他可能会被捕

  

他会被杀死、被遗忘

  

But 400 years later...  

?/p>

400

年后

...  

...an idea can still change the world.  

...

思想仍可改变世界

  

I have witnessed firsthand  

the power of ideas.  

我亲眼目睹了思想的威?/p>

  

I've seen people kill  

in the name of them...  

我见过人们以它为名杀?/p>

...  

...and die defending them.  

...

或是为了维护它献出生?/p>

  

But you cannot kiss an idea...  

但你不能亲吻思想

...  

...cannot touch it or hold it.  

...

也不能触摸它或抱着?/p>

  

Ideas do not bleed.  

They do not feel pain.  

思想不会流血,不会感到痛?/p>

  

They do not love.  

它们没有?/p>

  

And it is not an idea that I miss.  

而且我所思念的并不是思想

  

It is a man.  

而是一个人

  

A man that made me remember  

the 5th of November.  

一个让我记?/p>

11

?/p>

5

日的男人

  

A man that I will never forget.  

一个我永不会忘记的男人

  

片名:?/p>

V

怪客?/p>

  

So I read that the former United 

States  

is so desperate for medical supplies...  

我听说前美国极度渴求药品

...  

...that they have allegedly sent several  

containers filled with wheat and 

tobacco.  

...

据说他们已经

  

送来了几集装箱的小麦和烟?/p>

  

A gesture, they said, of goodwill.  

他们说,这是友好的姿?/p>

  

You wanna know what I think?  

想知道我怎么想的吗?

  

Well, you're listening to my show,  

so I will assume you do.  

既然你们在听我的节目

  

所以我假定你们想知?/p>

  

It's high time we let the colonies know  

what we really think of them.  

我觉得现在是时候让这些殖民?/p>

  

知道我们到底是怎么看他们的

  

I think it's payback time for a little tea 

party  

they threw for us a few hundred years 

ago.  

我觉得是时候来

?/p>

报答

?/p>

他们

  

几百年前向我们发动的小小

?/p>

茶会

?/p>

?/p>

  

I say we go down to those docks 

tonight  

and dump that crap...  

我说让我们今晚冲到码头上?/p>

  

把那些破烂扔?/p>

...  

...where everything from  

the Ulcered Sphincter of Ass-erica 

belongs!  

...

把所有烂屁眼的美国鬼子的

  

破烂都扔掉!

  

Who's with me? Who's bloody with 

me?!  

谁跟我去?谁他妈跟我去?

  

Did you like that?  

你喜欢这个称呼吗?/p>

  

U.S.A., Ulcered Sphincter of Ass-

erica.  

I mean, what else can you say?  

烂屁眼的美国鬼子

  

我是说,我们还能说什么呢?/p>

  

Here was a country that had 

everything,  

absolutely everything...  

曾是拥有一切的国家

  

绝对是拥有一?/p>

...  

...and now, 20 years later, is what?  

...

而现在,

20

年以?/p>

  

变成了什么?

  

The world's biggest leper colony. 

Why?  

世界最大的麻风病患集中地,为什么?

  

Godlessness.  

不信上帝

  

Let me say that again.  

让我再说一?/p>

  

Godlessness.  

不信上帝

  

It wasrt the war they started.  

It wasrt the plague they created.  

不是他们发动的战?/p>

  

也不是他们制造的瘟疫

  

It was Judgment.  

是上帝的审判

  

No one escapes their past.  

No one escapes Judgment.  

没人能摆脱过?/p>

  

没人能逃脱上帝的审?/p>

  

You think he's not up there?  

你们以为没有上帝?/p>

  

You think he's not watching over  

this country?  

你们以为他没?/p>

  

在注视着这个国家?/p>

  

How else can you explain it?  

He tested us, but we came through.  

还有什么其他解释吗?/p>

  

他考验了我们,而我们通过?/p>

  

We did what we had to do.  

我们做了我们必须做的?/p>

  

Islington. Enfield.  

I was there. I saw it all.  

埃斯棱顿、恩菲尔?/p>

  

我都在现场,我都目睹?/p>

  

Immigrants, Muslims...  

移民,穆斯林

...  

...homosexuals, terrorists.  

...

同性恋,恐怖分?/p>

  

Disease-ridden degenerates.  

They had to go.  



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • ҵȫ淶(SY 5727-2007)
  • ʦѧ19ҵ1
  • ȼȻ֪ʶϰ
  • ţٵڶɸ߿ͼܽ(3) ¬ǿ׫
  • 꼶Ӣ² M4;ͻ а()
  • CASiO fx-4500
  • ˮĿ̸۸ϰ
  • ٴ֢Ԥ봦
  • ƶͨOFDMγ˵
  • 豸еϰ

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)