新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

What Is Happiness? 

1

?/p>

The right 

to 

pursue 

happiness is 

issued to 

Americans 

with 

their birth cetificates, but 

no one 

seems 

quite 

which way it ran. It may be we are issued a hunting license but offered no game. Jonathan Swift seemed to 

being welldeceived.?nbsp;The felicty of being “a fool among knaves.?nbsp;For Swift say society as Vanity Fair, the land 

of false goals. 

自从呱呱坠地,美国人就被赋予了追求幸福的权利,但似乎没人确信幸福究竟在哪里。正如它发给我们

狩猎证,

却不给我们提供猎物?/p>

乔纳?/p>

?/p>

斯威福特似乎持此观点?/p>

他抨击幸福的想法?/p>

?/p>

鬼迷心窍的上当,

?/p>

?/p>

?/p>

骗子堆中的傻?/p>

?/p>

的自鸣得意。因为他视社会为虚妄目标聚集的名利场?/p>

 

 

2

?/p>

It is, of course, un-American to think in terms of fools and knaves. We do, however, seem to be dedicated to 

the idea of buying our way to happiness. We shall all have made it to heaven when we possess enough. 

当然用傻子、骗子这样的字眼来形容是不合美国的人的风俗习惯的,然后我们似乎确实沉溺于用金钱购

买幸福的想法:只要有足够的钱,我们百年后就能上天堂?/p>

 

 

3

?/p>

And at the same time the forces of American commercialism are hugely dedicated to making us deliberately 

unhappy. 

Advertising 

is 

one 

of 

our 

major 

industries, 

and 

advertising 

is 

one 

of 

our 

major 

industries, 

and 

advertising exists not to satisfy desires but to create them-

and to create them faster than any man’s budget can 

satisfy them. For that matter, our whole economy is based on a dedicated insatiability. We are taught that to 

possess is to be happy, and then we are made to want. We are even told it is our duty to want. It was only a few 

years ago, to cite a single example, that car dealers across the country were flying banners that read “You Auto 

Buy Now.?nbsp;There were calling upon Americans, as an act approaching patriotism, to buy at once, with 

money 

they did not have. Automobiles they did not really need, and which they would be required to grow tired of by 

the time the next year’s models were released.

 

同时,美国的商业主义却又殚精竟虑故意使我们得不到幸福。广告是我们的支柱产业之一,其存在不是

为了满足欲望。而是为了制造欲?/p>

—?/p>

其制造速度之快,使我们的腰包应接不暇。就此而言,我们的?/p>

个经济是基于一种无法自拔的贪求无厌?/p>

我们受到的教育是

?/p>

占有却为幸福

?/p>

?/p>

然后我们就被迫产生贪欲?/p>

我们甚至被告知欲望是我们的义务。引用一个简单的例子为证:仅仅几年前,全国的汽车销售商还打着

?/p>

你应该立即购买汽?/p>

?/p>

的横幅。他们号召美国人民:作为一种爱国主义行为,他们应该立即按揭购买?/p>

们并不真正需要的汽车,并且在次年新款汽车发布后他们会对原来这些汽车心生厌倦?/p>

 

 

4

?/p>

Or look at any of the women’s magazines. There, as Bernard De V

oto once pointed

 out, advertising begains 

as poetry in the front pages and ends as pharmacopoeia and therapy in the back page. The poetry of the front 

matter is the dream of perfect beauty. This is the baby skin that must be hers. These, the flawless teeth. This, the 

perfumed breath she must exhale. This, the sixteen-year-old figure she must display she must display at forty, at 

fifty, at sixty, and forever. 

或者任意浏览一本女性杂志。正如伯尔纳?/p>

?/p>

?/p>

?/p>

渥托曾经指出的那样,这些杂志开头几页的广告诗情?/p>

意,而最后则以类似药典和治疗手册结尾。前者是完美美女的梦想:这该是她婴儿般的股肤,这些是?/p>

无瑕的牙齿,这该是她呼出的香气,这该是她能保持到

40

?/p>

50

?/p>

60

岁甚至永远的

16

岁少女般的身材?/p>

 

 

5

?/p>

Once past the vaguely uplifting fiction and feature articles, the reader finds the other face of the dream in 

the back matter. This is the harness into which Mother must strap herself in order to display that perfect figure. 

These, the chin 

straps she must sleep in. 

This 

is 

the slave that restores 

all, this is 

her laxative, these are the 

tablets that melt away fat, these are the hormones of perceptual youth, these are the stockings that hide varicose 

veins.

一旦读完这些隐约让人振奋的小说和专题文章,

读者在杂志最后几页就会发现梦想的真相?/p>

这是?/p>

庭主妇必须得系上的背带,以展现其完美身材。这些是她睡觉时必须带上的颚带。这是可以恢复青春的

药剂和装备,这是她减肥用的缓泻药,这些是消化脂肪的药片,这些是使外表年轻的荷尔蒙,这些是?/p>

盖静脉曲张的长袜?/p>

 

 

6

?/p>

Obviously no half-sane person can be completely persuaded either by such poetry or by such poetry or by 

such 

pharmacopoeia 

and 

orthopedics. 

Yet 

someone 

is 

obviously 

trying 

to 

buy 

the 

dream 

as 

offered 

and 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

What Is Happiness? 

1

?/p>

The right 

to 

pursue 

happiness is 

issued to 

Americans 

with 

their birth cetificates, but 

no one 

seems 

quite 

which way it ran. It may be we are issued a hunting license but offered no game. Jonathan Swift seemed to 

being welldeceived.?nbsp;The felicty of being “a fool among knaves.?nbsp;For Swift say society as Vanity Fair, the land 

of false goals. 

自从呱呱坠地,美国人就被赋予了追求幸福的权利,但似乎没人确信幸福究竟在哪里。正如它发给我们

狩猎证,

却不给我们提供猎物?/p>

乔纳?/p>

?/p>

斯威福特似乎持此观点?/p>

他抨击幸福的想法?/p>

?/p>

鬼迷心窍的上当,

?/p>

?/p>

?/p>

骗子堆中的傻?/p>

?/p>

的自鸣得意。因为他视社会为虚妄目标聚集的名利场?/p>

 

 

2

?/p>

It is, of course, un-American to think in terms of fools and knaves. We do, however, seem to be dedicated to 

the idea of buying our way to happiness. We shall all have made it to heaven when we possess enough. 

当然用傻子、骗子这样的字眼来形容是不合美国的人的风俗习惯的,然后我们似乎确实沉溺于用金钱购

买幸福的想法:只要有足够的钱,我们百年后就能上天堂?/p>

 

 

3

?/p>

And at the same time the forces of American commercialism are hugely dedicated to making us deliberately 

unhappy. 

Advertising 

is 

one 

of 

our 

major 

industries, 

and 

advertising 

is 

one 

of 

our 

major 

industries, 

and 

advertising exists not to satisfy desires but to create them-

and to create them faster than any man’s budget can 

satisfy them. For that matter, our whole economy is based on a dedicated insatiability. We are taught that to 

possess is to be happy, and then we are made to want. We are even told it is our duty to want. It was only a few 

years ago, to cite a single example, that car dealers across the country were flying banners that read “You Auto 

Buy Now.?nbsp;There were calling upon Americans, as an act approaching patriotism, to buy at once, with 

money 

they did not have. Automobiles they did not really need, and which they would be required to grow tired of by 

the time the next year’s models were released.

 

同时,美国的商业主义却又殚精竟虑故意使我们得不到幸福。广告是我们的支柱产业之一,其存在不是

为了满足欲望。而是为了制造欲?/p>

—?/p>

其制造速度之快,使我们的腰包应接不暇。就此而言,我们的?/p>

个经济是基于一种无法自拔的贪求无厌?/p>

我们受到的教育是

?/p>

占有却为幸福

?/p>

?/p>

然后我们就被迫产生贪欲?/p>

我们甚至被告知欲望是我们的义务。引用一个简单的例子为证:仅仅几年前,全国的汽车销售商还打着

?/p>

你应该立即购买汽?/p>

?/p>

的横幅。他们号召美国人民:作为一种爱国主义行为,他们应该立即按揭购买?/p>

们并不真正需要的汽车,并且在次年新款汽车发布后他们会对原来这些汽车心生厌倦?/p>

 

 

4

?/p>

Or look at any of the women’s magazines. There, as Bernard De V

oto once pointed

 out, advertising begains 

as poetry in the front pages and ends as pharmacopoeia and therapy in the back page. The poetry of the front 

matter is the dream of perfect beauty. This is the baby skin that must be hers. These, the flawless teeth. This, the 

perfumed breath she must exhale. This, the sixteen-year-old figure she must display she must display at forty, at 

fifty, at sixty, and forever. 

或者任意浏览一本女性杂志。正如伯尔纳?/p>

?/p>

?/p>

?/p>

渥托曾经指出的那样,这些杂志开头几页的广告诗情?/p>

意,而最后则以类似药典和治疗手册结尾。前者是完美美女的梦想:这该是她婴儿般的股肤,这些是?/p>

无瑕的牙齿,这该是她呼出的香气,这该是她能保持到

40

?/p>

50

?/p>

60

岁甚至永远的

16

岁少女般的身材?/p>

 

 

5

?/p>

Once past the vaguely uplifting fiction and feature articles, the reader finds the other face of the dream in 

the back matter. This is the harness into which Mother must strap herself in order to display that perfect figure. 

These, the chin 

straps she must sleep in. 

This 

is 

the slave that restores 

all, this is 

her laxative, these are the 

tablets that melt away fat, these are the hormones of perceptual youth, these are the stockings that hide varicose 

veins.

一旦读完这些隐约让人振奋的小说和专题文章,

读者在杂志最后几页就会发现梦想的真相?/p>

这是?/p>

庭主妇必须得系上的背带,以展现其完美身材。这些是她睡觉时必须带上的颚带。这是可以恢复青春的

药剂和装备,这是她减肥用的缓泻药,这些是消化脂肪的药片,这些是使外表年轻的荷尔蒙,这些是?/p>

盖静脉曲张的长袜?/p>

 

 

6

?/p>

Obviously no half-sane person can be completely persuaded either by such poetry or by such poetry or by 

such 

pharmacopoeia 

and 

orthopedics. 

Yet 

someone 

is 

obviously 

trying 

to 

buy 

the 

dream 

as 

offered 

and 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

What Is Happiness? 

1

?/p>

The right 

to 

pursue 

happiness is 

issued to 

Americans 

with 

their birth cetificates, but 

no one 

seems 

quite 

which way it ran. It may be we are issued a hunting license but offered no game. Jonathan Swift seemed to 

being welldeceived.?nbsp;The felicty of being “a fool among knaves.?nbsp;For Swift say society as Vanity Fair, the land 

of false goals. 

自从呱呱坠地,美国人就被赋予了追求幸福的权利,但似乎没人确信幸福究竟在哪里。正如它发给我们

狩猎证,

却不给我们提供猎物?/p>

乔纳?/p>

?/p>

斯威福特似乎持此观点?/p>

他抨击幸福的想法?/p>

?/p>

鬼迷心窍的上当,

?/p>

?/p>

?/p>

骗子堆中的傻?/p>

?/p>

的自鸣得意。因为他视社会为虚妄目标聚集的名利场?/p>

 

 

2

?/p>

It is, of course, un-American to think in terms of fools and knaves. We do, however, seem to be dedicated to 

the idea of buying our way to happiness. We shall all have made it to heaven when we possess enough. 

当然用傻子、骗子这样的字眼来形容是不合美国的人的风俗习惯的,然后我们似乎确实沉溺于用金钱购

买幸福的想法:只要有足够的钱,我们百年后就能上天堂?/p>

 

 

3

?/p>

And at the same time the forces of American commercialism are hugely dedicated to making us deliberately 

unhappy. 

Advertising 

is 

one 

of 

our 

major 

industries, 

and 

advertising 

is 

one 

of 

our 

major 

industries, 

and 

advertising exists not to satisfy desires but to create them-

and to create them faster than any man’s budget can 

satisfy them. For that matter, our whole economy is based on a dedicated insatiability. We are taught that to 

possess is to be happy, and then we are made to want. We are even told it is our duty to want. It was only a few 

years ago, to cite a single example, that car dealers across the country were flying banners that read “You Auto 

Buy Now.?nbsp;There were calling upon Americans, as an act approaching patriotism, to buy at once, with 

money 

they did not have. Automobiles they did not really need, and which they would be required to grow tired of by 

the time the next year’s models were released.

 

同时,美国的商业主义却又殚精竟虑故意使我们得不到幸福。广告是我们的支柱产业之一,其存在不是

为了满足欲望。而是为了制造欲?/p>

—?/p>

其制造速度之快,使我们的腰包应接不暇。就此而言,我们的?/p>

个经济是基于一种无法自拔的贪求无厌?/p>

我们受到的教育是

?/p>

占有却为幸福

?/p>

?/p>

然后我们就被迫产生贪欲?/p>

我们甚至被告知欲望是我们的义务。引用一个简单的例子为证:仅仅几年前,全国的汽车销售商还打着

?/p>

你应该立即购买汽?/p>

?/p>

的横幅。他们号召美国人民:作为一种爱国主义行为,他们应该立即按揭购买?/p>

们并不真正需要的汽车,并且在次年新款汽车发布后他们会对原来这些汽车心生厌倦?/p>

 

 

4

?/p>

Or look at any of the women’s magazines. There, as Bernard De V

oto once pointed

 out, advertising begains 

as poetry in the front pages and ends as pharmacopoeia and therapy in the back page. The poetry of the front 

matter is the dream of perfect beauty. This is the baby skin that must be hers. These, the flawless teeth. This, the 

perfumed breath she must exhale. This, the sixteen-year-old figure she must display she must display at forty, at 

fifty, at sixty, and forever. 

或者任意浏览一本女性杂志。正如伯尔纳?/p>

?/p>

?/p>

?/p>

渥托曾经指出的那样,这些杂志开头几页的广告诗情?/p>

意,而最后则以类似药典和治疗手册结尾。前者是完美美女的梦想:这该是她婴儿般的股肤,这些是?/p>

无瑕的牙齿,这该是她呼出的香气,这该是她能保持到

40

?/p>

50

?/p>

60

岁甚至永远的

16

岁少女般的身材?/p>

 

 

5

?/p>

Once past the vaguely uplifting fiction and feature articles, the reader finds the other face of the dream in 

the back matter. This is the harness into which Mother must strap herself in order to display that perfect figure. 

These, the chin 

straps she must sleep in. 

This 

is 

the slave that restores 

all, this is 

her laxative, these are the 

tablets that melt away fat, these are the hormones of perceptual youth, these are the stockings that hide varicose 

veins.

一旦读完这些隐约让人振奋的小说和专题文章,

读者在杂志最后几页就会发现梦想的真相?/p>

这是?/p>

庭主妇必须得系上的背带,以展现其完美身材。这些是她睡觉时必须带上的颚带。这是可以恢复青春的

药剂和装备,这是她减肥用的缓泻药,这些是消化脂肪的药片,这些是使外表年轻的荷尔蒙,这些是?/p>

盖静脉曲张的长袜?/p>

 

 

6

?/p>

Obviously no half-sane person can be completely persuaded either by such poetry or by such poetry or by 

such 

pharmacopoeia 

and 

orthopedics. 

Yet 

someone 

is 

obviously 

trying 

to 

buy 

the 

dream 

as 

offered 

and 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

新视角研究生英语读说写课文翻译以及课后习题答?- 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

What Is Happiness? 

1

?/p>

The right 

to 

pursue 

happiness is 

issued to 

Americans 

with 

their birth cetificates, but 

no one 

seems 

quite 

which way it ran. It may be we are issued a hunting license but offered no game. Jonathan Swift seemed to 

being welldeceived.?nbsp;The felicty of being “a fool among knaves.?nbsp;For Swift say society as Vanity Fair, the land 

of false goals. 

自从呱呱坠地,美国人就被赋予了追求幸福的权利,但似乎没人确信幸福究竟在哪里。正如它发给我们

狩猎证,

却不给我们提供猎物?/p>

乔纳?/p>

?/p>

斯威福特似乎持此观点?/p>

他抨击幸福的想法?/p>

?/p>

鬼迷心窍的上当,

?/p>

?/p>

?/p>

骗子堆中的傻?/p>

?/p>

的自鸣得意。因为他视社会为虚妄目标聚集的名利场?/p>

 

 

2

?/p>

It is, of course, un-American to think in terms of fools and knaves. We do, however, seem to be dedicated to 

the idea of buying our way to happiness. We shall all have made it to heaven when we possess enough. 

当然用傻子、骗子这样的字眼来形容是不合美国的人的风俗习惯的,然后我们似乎确实沉溺于用金钱购

买幸福的想法:只要有足够的钱,我们百年后就能上天堂?/p>

 

 

3

?/p>

And at the same time the forces of American commercialism are hugely dedicated to making us deliberately 

unhappy. 

Advertising 

is 

one 

of 

our 

major 

industries, 

and 

advertising 

is 

one 

of 

our 

major 

industries, 

and 

advertising exists not to satisfy desires but to create them-

and to create them faster than any man’s budget can 

satisfy them. For that matter, our whole economy is based on a dedicated insatiability. We are taught that to 

possess is to be happy, and then we are made to want. We are even told it is our duty to want. It was only a few 

years ago, to cite a single example, that car dealers across the country were flying banners that read “You Auto 

Buy Now.?nbsp;There were calling upon Americans, as an act approaching patriotism, to buy at once, with 

money 

they did not have. Automobiles they did not really need, and which they would be required to grow tired of by 

the time the next year’s models were released.

 

同时,美国的商业主义却又殚精竟虑故意使我们得不到幸福。广告是我们的支柱产业之一,其存在不是

为了满足欲望。而是为了制造欲?/p>

—?/p>

其制造速度之快,使我们的腰包应接不暇。就此而言,我们的?/p>

个经济是基于一种无法自拔的贪求无厌?/p>

我们受到的教育是

?/p>

占有却为幸福

?/p>

?/p>

然后我们就被迫产生贪欲?/p>

我们甚至被告知欲望是我们的义务。引用一个简单的例子为证:仅仅几年前,全国的汽车销售商还打着

?/p>

你应该立即购买汽?/p>

?/p>

的横幅。他们号召美国人民:作为一种爱国主义行为,他们应该立即按揭购买?/p>

们并不真正需要的汽车,并且在次年新款汽车发布后他们会对原来这些汽车心生厌倦?/p>

 

 

4

?/p>

Or look at any of the women’s magazines. There, as Bernard De V

oto once pointed

 out, advertising begains 

as poetry in the front pages and ends as pharmacopoeia and therapy in the back page. The poetry of the front 

matter is the dream of perfect beauty. This is the baby skin that must be hers. These, the flawless teeth. This, the 

perfumed breath she must exhale. This, the sixteen-year-old figure she must display she must display at forty, at 

fifty, at sixty, and forever. 

或者任意浏览一本女性杂志。正如伯尔纳?/p>

?/p>

?/p>

?/p>

渥托曾经指出的那样,这些杂志开头几页的广告诗情?/p>

意,而最后则以类似药典和治疗手册结尾。前者是完美美女的梦想:这该是她婴儿般的股肤,这些是?/p>

无瑕的牙齿,这该是她呼出的香气,这该是她能保持到

40

?/p>

50

?/p>

60

岁甚至永远的

16

岁少女般的身材?/p>

 

 

5

?/p>

Once past the vaguely uplifting fiction and feature articles, the reader finds the other face of the dream in 

the back matter. This is the harness into which Mother must strap herself in order to display that perfect figure. 

These, the chin 

straps she must sleep in. 

This 

is 

the slave that restores 

all, this is 

her laxative, these are the 

tablets that melt away fat, these are the hormones of perceptual youth, these are the stockings that hide varicose 

veins.

一旦读完这些隐约让人振奋的小说和专题文章,

读者在杂志最后几页就会发现梦想的真相?/p>

这是?/p>

庭主妇必须得系上的背带,以展现其完美身材。这些是她睡觉时必须带上的颚带。这是可以恢复青春的

药剂和装备,这是她减肥用的缓泻药,这些是消化脂肪的药片,这些是使外表年轻的荷尔蒙,这些是?/p>

盖静脉曲张的长袜?/p>

 

 

6

?/p>

Obviously no half-sane person can be completely persuaded either by such poetry or by such poetry or by 

such 

pharmacopoeia 

and 

orthopedics. 

Yet 

someone 

is 

obviously 

trying 

to 

buy 

the 

dream 

as 

offered 

and 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • 2018ҵй˾
  • ()Ź޹˾
  • Ӧѧϰ
  • ϰο𰸣1-7£ - ͼ
  • й̵ҵг뷢չ̻о(2014-2019)
  • ӹ70690
  • ̻ϰ⼯2棩
  • ƲͽƲʲôϵ
  • ϶ĺΪ½
  • ѧо

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)