历年政府工作报告中英文对照版和《经济学家》中英文对照版建议多看看,上面的习题最
好都亲自做一下,三级没多大难度,充分准备应该可以通过
汉英翻译技巧的培养?/p>
translation competence development
)应涉及以下内容?/p>
一
.
要培养对英语的语感和悟性(
language intuition
?/p>
open and alert mind to pick
up idioms, specific expressions, etc.
?/p>
?/p>
?/p>
.
要培养对英语的判断能力和鉴赏能力?/p>
evaluation capacity
?/p>
judgment
?/p>
?/p>
?/p>
.
要培养对英语的洞察能力和剖析能力?/p>
power of observation
?/p>
insight
?/p>
?/p>
?/p>
.
要培养对英语细微特征的反应能力(
linguistic nuances alertness
?/p>
?/p>
-
?/p>
.
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
social-cultural
sensitivity
?/p>
cross-cultural awareness
?/p>
?/p>
?/p>
.
要培养对英语和汉语之间差别的意识
(sense
of
differences
between
Chinese
and English)
?/p>
?/p>
.
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
(awareness
of
the
dialectic
relationship between Chinese and English)
?/p>
?/p>
.
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
?/p>
(
?/p>
use
things
foreign
to
serve
Chinese
purposes
?/p>
)
?/p>
?/p>
.
要培养对英语
?/p>
学以致用
?/p>
的意?/p>
(apply
what
you
have
learned
in
your
translation)
?/p>
?/p>
.
要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式
(a multi-tier approach )
?/p>
十一
.
一名称职的翻译工作者必须懂得什么是翻译的真?/p>
(a clear conception of what
translation is)
?/p>
十二
.
一名优秀的翻译人员必须具有高屋建瓴的视角
(great powers of conception)
?/p>
各种能力和意识的培养都需要加强翻译意识的锻炼?/p>
第一?/p>
要对翻译的重要性有深刻的?/p>
充分的认识,翻译的对与错?/p>
好与坏有时会产生?